ARCHIV FUR DAS STUDIUM DER NEUEREN SPRACHEN UND LITERATUREN1864 |
From inside the book
Results 11-15 of 52
Page 277
... Sinn jetzt den Conj . mit ne . Man liest im chev . au ly : und : A vos feire enor et servise Criem que pooers ou tans me faille` ( 6686 ) ; Grant peor ai , qu'il ne maintaignent Tant la bataille et la meslee , Qu'el soit de lune part ...
... Sinn jetzt den Conj . mit ne . Man liest im chev . au ly : und : A vos feire enor et servise Criem que pooers ou tans me faille` ( 6686 ) ; Grant peor ai , qu'il ne maintaignent Tant la bataille et la meslee , Qu'el soit de lune part ...
Page 283
... Sinn hatte ( vgl . das jetzige tant soit peu ) : jamais n'appoincta different quelconque tant petit feust il que sçauriez dire ( III , 42 ) ; femme n'estoyt tant preude ou vieille feust qui ne feist fourbir son harnoys ( III , Prlg ) ...
... Sinn hatte ( vgl . das jetzige tant soit peu ) : jamais n'appoincta different quelconque tant petit feust il que sçauriez dire ( III , 42 ) ; femme n'estoyt tant preude ou vieille feust qui ne feist fourbir son harnoys ( III , Prlg ) ...
Page 331
... Sinn des Satzes unwe- sentliches , mehr malerisches , beschreibendes , zur Phantasie sprechendes Merkmal enthält ( le brave soldat ) . Das nachgestellte Adjectiv dagegen enthält eine Eigenschaft , welche nicht dem ganzen Umfang des ...
... Sinn des Satzes unwe- sentliches , mehr malerisches , beschreibendes , zur Phantasie sprechendes Merkmal enthält ( le brave soldat ) . Das nachgestellte Adjectiv dagegen enthält eine Eigenschaft , welche nicht dem ganzen Umfang des ...
Page 332
... Sinn der englischen Worte in dem Zusammenhange jener Stelle mehr entsprechen ? = - -- = - man- Noch mögen hier einige Berichtigungen von Versehen oder Druckfehlern ihre Stelle finden . S. 6 sind die Worte : „ within twenty - four hours ...
... Sinn der englischen Worte in dem Zusammenhange jener Stelle mehr entsprechen ? = - -- = - man- Noch mögen hier einige Berichtigungen von Versehen oder Druckfehlern ihre Stelle finden . S. 6 sind die Worte : „ within twenty - four hours ...
Page 465
... Sinn ist : I shall compound ( with his creditors ) for etc. , ich werde es ausgleichen u . s . w . - p . 39. what , one Charles has never had money from before ? " Die hierzu gegebene Erklärung mag sehr scharfsinnig sein , scheint uns ...
... Sinn ist : I shall compound ( with his creditors ) for etc. , ich werde es ausgleichen u . s . w . - p . 39. what , one Charles has never had money from before ? " Die hierzu gegebene Erklärung mag sehr scharfsinnig sein , scheint uns ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Act 1 Scene alten Sprache amor Archiv f. n. Sprachen auer autra autre Bedeutung bona cades cant chan chantar Christians III Cornh cortes damor Dänemark desir deutschen Dichter dieus dona doncs donna donnas elas ersten Fabel faire französischen Gedichte gent gran Hamlet Herr Househ iois iorn Jahre König Lafontaine leis Macm mais mantas merces miels Molière pauc pessar plaz poder pogues pois pren pres pretz Prlg pros pusc qant quen ques queu quieu rics saber semblan seruir Shakspeare Silas Marner solaz temps tenc Theil thou totz trop ualor Uebersetzung uers uetz uezer unserer uoilh uostre Verfasser Wort
Popular passages
Page 208 - Wilt thou upon the high and giddy mast Seal up the ship-boy's eyes, and rock his brains In cradle of the rude imperious surge, And in the visitation of the winds, Who take the ruffian billows by the top, Curling their monstrous heads, and hanging them With deafening clamour in the slippery clouds, That, with the hurly, death itself awakes?
Page 203 - This guest of summer, The temple-haunting martlet, does approve By his loved mansionry that the heaven's breath Smells wooingly here : no jutty, frieze, Buttress, nor coign of vantage, but this bird Hath made his pendent bed and procreant cradle : Where they most breed and haunt, I have observed The air is delicate.
Page 22 - Der du von dem Himmel bist, Alles Leid und Schmerzen stillest, Den, der doppelt elend ist, Doppelt mit Erquickung füllest, Ach, ich bin des Treibens müde ! Was soll all der Schmerz und Lust? Süßer Friede, Komm, ach komm in meine Brust...
Page 213 - There is a history in all men's lives. Figuring the nature of the times deceas'd : The which observ'd, a man may prophesy, With a near aim, of the main chance of things As yet not come to life ; which in their seeds, And weak beginnings, lie intreasured.
Page 115 - The time is out of joint : — 0, cursed spite, That ever I was born to set it right ! — Nay, come, let 's go together.
Page 14 - In diesen Arm! Ach an deinem Busen Lieg' ich, schmachte, Und deine Blumen, dein Gras Drängen sich an mein Herz. Du kühlst den brennenden Durst meines Busens, Lieblicher Morgenwind! Ruft drein die Nachtigall Liebend nach mir aus dem Nebeltal.
Page 70 - But let all those that put their trust in thee rejoice : let them ever shout for joy, because thou defendest them: let them also that love thy name be joyful in thee. 12 For thou, LORD, wilt bless the righteous; with favour wilt thou compass him as with a shield.
Page 208 - With deafning clamours in the slippery clouds, That, with the hurly," death itself awakes ? Can'st thou, O partial sleep ! give thy repose To the wet sea-boy in an hour so rude ; And in the calmest and most stillest night, With all appliances and means to boot, Deny it to a king? Then, happy low, lie down ! Uneasy lies the head that wears a crown.
Page 201 - Friends, Romans, countrymen, lend me your ears; I come to bury Caesar, not to praise him. The evil, that men do, lives after them ; The good is oft interred with their bones ; So let it be with Caesar.
Page 320 - That memory, the warder of the brain, Shall be a fume, and the receipt of reason A limbeck only : when in swinish sleep Their drenched natures lie, as in a death, What cannot you and I perform upon The unguarded Duncan ? what not put upon His spongy officers ; who shall bear the guilt Of our great quell ? Macb.