Page images
PDF
EPUB

paffe à l'heure mesme. Un Soldat, dit Xenophon, eftant tombé fous le cheval de Cyrus, &eftant foulé aux pieds de ce cheval, il lui donne un coup d'efpée dans le ventre. Le Cheval bleffé fe démene & fecouë fon maiftre. Cyrus tombe. Cette Figure eft fort frequente dans Thucydide.

CHAPITRE XXII.

Du Changement de Perfonnes.

LE Changement de Perfonnes n'eft pas moins pathetique. Car il fait que l'Auditeur affez fouvent fe croit voir lui-mesme au milieu du peril.

Vous diriez à les voir pleins d'une ardeur fi belle, Qu'ils retrouvent toûjours une vigueur nouvelle : Que rien ne les fçauroit ni vaincre ni laffer, Et que leur long combat ne fait que commencer. Et dans Aratus.

Ne t'embarque jamais durant ce trifte mois. Cela fe void encore dans Herodote. Ala fortie de la ville d'Elephantine, dit cet Historien, du cofté qui va en montant, vous rencontrez d'abord une colline, &c. Delà vous defcendrez dans une plaine: Quand vous l'aurés traversée, vous pouvez vous embarquer tout de nouveau, & en douze jours vous arriverez à une grande ville qu'on appelle Meroe. Voiez vous, mon cher Terentianus, comme il prend vostre efprit avec lui, & le conduit dans tous ces differents pais: vous faifant plûtoft voir qu'entendre. Toutes ces chofes ainfi pratiquées à propos, arrestent

l'Au

l'Auditeur, & lui tiennent l'efprit attaché fur l'action prefente. Principalement lorfqu'on ne s'adreffe pas à plufieurs en general, mais à un feul en particulier.

Tune fçaurois connoiftre au fort de la meflée, Quel parti fuit le fils du courageux Tydée. Car en réveillant ainfi l'Auditeur par ces Apostrophes, vous le rendez plus emû, plus attentif, & plus plein de la chose dont vous parlez.

CHAPITRE XXIII.

Des Tranfitions impreveuës.

IL arrive auffi quelquefois qu'un Efcrivain parlant de quelqu'un, tout d'un coup fe met à fa place, & joue fon perfonnage: & cette Figure marque l'impetuofité de la Paffion.

Mais Hector de fes cris remplissant le rivage, Commande à fes foldats, de quitter le pillage: De courir aux vaiffeaux. Car, j'attefte les Dieux Que quiconque ofera s'écarter à mes yeux, Moi-mefme dans fon fang j'irai laver fa bonte. Le Poëte retient la narration pour foi comme celle qui lui est propre, & met tout d'un coup, & fans en avertir, cette menace précipitée dans la bouche de ce Guerrier bouillant & furieux. En effet fon difcours auroit langui s'il y euft entremellé: Hector dit alors de telles ou femblables paroles. Au lieu que par cette Tranfition impreveue il previent le Lecteur,& la Tranfition eft faite avant que le Poëte mefme ait

fon

fongé qu'il la faifoit. Le veritable lieu donc où l'on doit ufer de cette Figure, c'eft quand le temps preffe, & que l'occafion qui fe prefente ne permet pas de differer: lorfque fur le champ il faut paffer d'une perfonne à une autre, comme dans Hecatée. Ce Heraut aiant affés pefé la conféquence de toutes ces chofes,il commande aux Defcendans des Heraclites de fe retirer. Je ne puis plus rien pour vous, non plus que fi je n'eftois point au monde. Vous eftes perdus, & vous me forcerez bien-toft moi-mefme d'aller chercher une retraite chez quelque autre peuple. Demofthene dans fon Óraison contre Ariftogiton a encore emploié cette Figure d'une maniere differente de celle-ci, mais extrémement forte & pathetique. Et il ne fe trouvera perfonne entre vous dit cet Orateur, qui ait du reffentiment & de l'indignation de voir un impudent, un infame violer infolemment les chofes les plus faintes? Un fcelerat, dis-je, qui.... O le plus méchant de tous les hommes! rien n'aura pû arrefter ton audace effrenée? Je ne dis pas ces portes, je ne dis pas ces barreaux, qu'un autre pouvoit rompre comme toi. Il laiffe là fa pensée imparfaite, la colere le tenant comme fufpendu & partagé fur un mot, entre deux differentes perfonnes. Qui... O le plus méchant de tous les Hommes! Et enfuite tournant tout d'un coup contre Ariftogiton ce mefme difcours qu'il fembloit avoir laiffé là; il touche bien davantage, & fait une bien plus forte impreffion. Il en eft de mefme de cet emportement de Penelope dans Homere, quand

[ocr errors]

elle

elle void entrer chez elle un Heraut de la = part de fes Amans:

De mes fâcheux Amans miniftre injurieux,
Heraut,que cherches-tu? Qui t'amene en ces lieux?
rviens-tu de la part de cette Troupe avare,
Ordonner qu'à l'inftant le Feftin fe prepare?
Faffe le jufte Ciel, avançant leur trépas,
Que ce repas pour eux foit le dernier repas.
Laches,qui pleins d'orgueil & foibles de courage,
Confumex de fon fils le fertile beritage,
Vos Peres autrefois ne vous ont-ils point dit
Quel Homme eftoit Ulyffe, &c.

CHAPITRE XXIV.

De la Periphrafe.

L n'y a perfonne, comme je croy, qui puiffe douter que la Periphrafe ne foit encore d'un grand ufage dans le Sublime. Car, comme dans la Mufique le fon principal devient plus agréable à l'oreille, lors qu'il eft accompagné de ces differentes parties qui lui répondent : De mefme la Periphrafe tournant à l'entour du mot propre, forme fouvent par rapport avec lui une confonance & une harmonie fort belle dans le difcours, Sur tout lors qu'elle n'a rien de discordant ou d'enflé,mais que toutes chofes y font dans un jufte temperament. Platon nous en fournit un bel exemple au commencement de fon Oraifon funebre. Enfin, dit-il, nous leur avons rendu les derniers devoirs maintenant ils achevent ce fatal voyage, &

[ocr errors]

من

ils s'en vont tous glorieux de la magnificence avec laquelle toute la ville en general, & leurs parens en particulier, les ont reconduits bors de ce monde. Premierement il appelle la Mort, ce fatal voyage. Enfuite il parle des derniers devoirs qu'on avoit rendu aux morts, comme d'une pompe publique que leur païs leur avoit preparée exprés, pour les conduire hors de cette vie. Dirons-nous que toutes ces chofes ne contribuent que mediocrement à relever cette pensée ? Avoùons plûtot que par le moien de cette Periphrase melodieufement répandue dans le discours, d'une diction toute fimple, il a fait une efpecé de concert & d'harmonie. De mesme Xenophon. Vous regardez le travail comme le feul guide qui vous peut conduire à une vie beureufe & plaifante. Au refte voftre ame eft ornée de la plus belle qualité que puiffent jamais poffeder des hommes nés pour la guerre; c'eft qu'il n'y a rien qui vous touche plus fenfiblement que la loüange. Au lieu de dire: Vous vous adonnez au travail, il ufe de cette circonlocution; Vous regardez le travail, comme le feul guide qui vous peut conduire à une vie heureuse. Et eftendant ainfi toutes chofes, il rend fa pensée plus grande, & releve beaucoup cet éloge. Cette Periphrafe d'Herodote me femble encore inimitable. La Déeffe Venus, pour chaftier l'infolence des Scythes qui avoient pillé son Temple, leur envoya la maladie des Fem*Hemor- mes. *

roïdes.

Au refte, il n'y a rien dont l'ufage s'étende plus loin que la Periphrafe, pourveu

qu'on

« PreviousContinue »