Page images
PDF
EPUB

OU.

La fortune, soit bonne ou mau Fortune, be it good or bad, be it vaise, soit passagère ou constante, transient or constant, has no power ne peut rien sur l'âme du sage. over the soul of the wise.

MARMONTEL. La liberté de publier ses pensées, The liberty of publishing one's ou la liberté de la presse, doit être thoughts, or the liberty of the press, réglée sur la liberté même d'agir. should be regulated upon the liberty of B. DE ST. PIERRE.

action itself.

PARCE QUE. Les grands hommes entreprennent Great men undertake great things de grandes choses, parce qu'elles because they are great, and fools, sont grandes, et les fous parce qu'ils because they believe them easy. les croient faciles. VAUVENARGUES.

Là tout est beau, parce que tout Every thing there is beautiful, becst vrai.

J. J. ROUSSEAU. cause every thing is true.

POURTANT. Le style le moins noble a pour

The least elevated style has, nevertant sa noblesse.

BOILEAU. theless, its elevation.

PUISQUE. Pourquoi le demander, puisque Why ask about it, since you know vous le savez?

RACINE. it? Ne vous lassez jamais d'examiner Never be weary of examining into les causes des grands changements, the causes of great changes, since puisque rien ne servira jamais tant nothing will ever be of so much serà votre instruction. BOSSUET. vice to your instruciion.

Puisque vous le voulez, je vais Since you will have it so, I will changer de style. BOILEAU. change my style.

QUE. Jamais on ne vit un si grand ex Never was such a striking examemple, que le courage n'est point in- ple seen, that courage is not incomcompatible avec la mollesse. patible with effeminacy.

VOLTAIRE. A quoi vous servira d'avoir de Of what use will be your wit, if l'esprit, si vous ne l'employez pas, et you do not employ it, and do not apque vous ne vous appliquez pas ? ply yourselves ?

BOSSUET. Toutefois, que sert-il de me justi However, what is the use of justifyfier ?

RACINE. ing myself?
Qu'il fasse ce qu'il lui plaira. Let him do what he pleases.
Sais-tu quelque chose de plus ? Do you know any thing more?
Oh! que om

BRUÉYS. That I do! C'est une maladie d'esprit, que de Wishing for impossible things, is a souhaiter des choses impossibles disease of the mind.

FENELON. La véritable conversion du coeur The true conversion of the heart fait autant aimer Dieu qu'on a aimé makes us love God as much as we les créatures.

PASCAL. have loved the creatures, Crois-tu que dans son coeur, il ait Do you believe that he has sworn juré ta mort ?

RACINE. your death in his heart?

Ce n'est pas que j'eusse mieux fait It is not that I might have done que vous. MME. DE SÉVIGNÉ.

better than you. Il a fallu que mes malheurs m'aient It was necessary that my misforinstruit, pour m'apprendre ce que je tunes should instruct me, to teach me ne voulais pas croire. FÉNELON. what I would not believe.

QUOIQUE. Quoique Dieu et la nature aient Although God and nature have fait tous les hommes égaux, en les made all men equal, in forming them formant d'une même boue, la vanité from the same earth, human vanity humaine ne peut souffrir cette éga- cannot bear that equality. lité.

BOSSUET.

SI.

1

Si vous le vouliez, nous partirions If you wished it, we would go toensemble.

gether. Si vous le prenez sur ce ton, je If you go on in this way, I withme retire.

draw. Nul empire n'est sûr, s'il n'a No empire is safe, unless it has l'amour pour base.

RACINE. affection for its basis. S'il le faut, nous partirons.

If it must be so, we will go. Votre esprit a toujours en réserve Your mind has always in reserve quelque si, quelque mais.

some if, some but. DESTOUCHES.

SINON. Ils répondirent, qu'il fallait ré They replied, that it was necessary tablir l'équilibre européen rompu; to re-establish the disturbed Euroqu'il fallait le rétablir sinon sur le pean balance; that it was necessary continent, où il était tout à fait to restore it, if not on the continent, détruit, au moins sur l'Océan. where it was entirely destroyed, at

THIERS. least on the Ocean.

SOIT -QUE
Soit qu'il le fasse, soit qu'il ne le Whether he does it, whether he

does it not.
Un mal funeste et contagieux se A fatal and contagious disease
répandit dans les principales villes spread in the principal cities of
de la Normandie; soit que l'intem- Normandy; be it that the inclemency
périe des saisons eut laissé dans les of the season had left in the air some
airs quelque maligne impression, soit malignant impression, be it that a
qu'un commerce fatal eût apporté fatal commerce had brought from
des pays éloignés, avec de fragiles distant countries, with perishablo
richesses, des semences de maladie et riches, the seeds of disease and death,
de mort, soit que l'ange de Dieu eût, be it that the angel of God had
étendu la main pour frapper cette stretched forth his hand to smite that
malheureuse province. FLÉCHIER. unfortunate province.

fasse pas.

EXERCISES IN COMPOSING. The words in the following lists are given, as before intimated (page 103), as suggestive of thought. In conducting the exercise, the Teacher selects a particular word, as Relieur (Bookbinder), and

requires each pupil to compose a French sentence containing this term. The pupil is duly notified that he is at liberty to take any thought suggested by the word, and to produce a sentence of any form found in any of the foregoing Lessons; regard being had all along to all the Rules, Notes, Exceptions, etc., that may bear upon the case. Thus, adopting as a model the sentence, Votre marchand est bien obligeant (Lesson 17, Résumé); Le Danois a-t-il quelques pommes ? (Lesson 18, Rule 7); Connaissez-vous le Docteur L. ? (Lesson 30, Résumé); Ce monsieur est-il peintre ? etc., etc., let him endeavor to produce others of the like kind.

A little practice will render the exercise both easy and interesting. It will soon come to be easy to incorporate not only one, but two, three or more of the words taken from the lists.

noon,

a season.

LE TEMPS ET SES DIVISIONS. 1. TIME AND ITS DIVISIONS.
Un siècle, an age, a century. , Midi,
Un an, une année,
a year. L'après-midi,

the afternoon. Une saison,

Le soir,

the evening Un mois, a month. La nuit,

the night. Une quinzaine, a fortnight. Minuit,

midnight. Une semaine, a week. | Aujourd'hui,

to-day. Un jour, a day. Demain,

to-morrow. Une heure,

s the day after toUne demi-heure,

half an hour.
Hier,

yesterday
an hour.
Avant-hier,

the day before Une minute, a minute.

yesterday. Une seconde, a second. La veille,

the day before. Le matin, the morning. Le lever du soleil,

sunrise. La matinée,

the forenoon. | Le coucher du soleil, sunset.

an hour.

morrow.

{

LES SAISONS.

2.

THE SEASONS. Le printemps

the spring. L'automne, (tonn) the autumn. L'été, the summer. L'hiver,

the winter LES Mois.

3.

THE MONTHS.
Janvier,
January. | Juillet,

July.
Février,
February. | Août, (oo)

August Mars, (Marss) March. Septembre,

September Avril, April. | Octobre,

October Mai, , May. Novembre,

November Juin, June. | Décembre,

December

Dimanche,
Lundi,
Mardi,
Mercredi,

LES JOURS.

4.

THE DAYS.
Sunday. Jeudi,
Monday. Vendredi,

Tuesday. Samedi,
Wednesday. Tous les jours,

Thursday,

Friday. Saturday,

every day.

LES PRINCIPAUX PAYS. 5. THE PRINCIPAL COUNTRIES. L'Afrique, Africa. | L’Helvétie, (see)

Helvetia. L'Algérie, Algeria, Algiers. La Hongrie,

Hungary. L'Allemagne, Germany. L'Inde,

India. L'Amérique,

America. Les Indes Occidentales, West Indies. L'Angleterre,

England. Les Indes Orientales, East Indies. L'Autriche, Austria. L'Irlande,

Ireland. L'Arabie, Arabia. L'Islande, (iss)

Iceland. L'Asie, Asia. Le Japon,

Japan. La Bavière, Bavaria. | La Judée,

Judea. La Belgique, Belgium. | Le Mexique,

Mexico. La Bohême, Bohemia. La Moscovie,

Muscovy. Le Brésil, Brazil. Naples,

Naples. La Bretagne,(Grande), Great Britain. La Normandie, Normandy. Le Canada, Canada. La Norvège,

Norway. Le Bas Canada, Lower Canada. La Palestine,

Palestine. Le Haut Canada, Upper Canada. Les Pays-Bas, the Netherlands. La Castille, Castile. | Le Piémont,

Piedmont. Le Chili, Chili. | Le Pérou,

Peru. La Chine, China. La Perse,

Persia. La Corse, Corsica. La Pologne,

Poland. Le Danemarc, Denmark. | La Prusse,

Prussia. L'Écosse, Scotland. La Russie,

Russia. L'Égypte, Egypt. La Sardaigne,

Sardinia. L'Espagne, Spain. La Savoie,

Savoy. L’Europe, Europe. | La Saxe,

Saxony. Les États-Unis, the United States.

La Sicile,

Sicily. La France, France. La Suède,

Sweden. Galles, (Le Pays de) Wales. La Suisse,

Switzerland. La Gaule, Gaul. | La Syrie,

Syria. La Grèce, Greece. La Turquie,

Turkey. Le Hanovre,

Hanover. Le Wurtemberg, Wurtemberg.

NATIONS.

6.

NATIONS Un Africain,

an African. , Un Écossais, a Scotchman. Un Algérien,

an Algerine. Un Égyptien, an Egyptian. Un Allemand,

a German. Un Européen, a European. Un Américain, an American.

Un Français,

a Frenchman. Un Anglais, an Englishman. | Un Gallois,

a Welchman. Un Arabe,

an Arab.
Un Gaulois,

a Gaul. Un Asiatique,

an Asiatic.
Un Grec,

a Greek. Un Autrichien, an Austrian. Un Hanoverien, a Hanoverian. Un Bavarois,

a Bavarian. Un Helvétien, a Helvetian, Un Belge,

a Belgian. Un Hongrois, a Hungarian Un Bohémien, a Bohemian. Un Indien,

an Indian. Un Brésilien, a Brazilian. Un Irlandais,

an Irishman. Un Breton,

a Breton. | Un Islandais, an Icelander. Un Canadien, a Canadian. | Un Japonais,

a Japanese. Un Castillan, a Castilian. Un Juif,

a Jew. Un Culien, a Chilian. Un Mexicain,

a Mexican. Ur Chinois, a Chinese. | Un Moscovite,

a Muscovite. Un Corse,

a Corsican. Un Napolitain, a Neapolitan. Un Danois, a Dane. ' Un Normand,

a Norman

Un Norvégien,
Un Parisien,
Un Péruvien,
Un Persan,
Un Piémontais,
Un Polonais,
Un Prussien,
Un Russe,
Un Sarde,

a Norwegian. | Un Savoyard,

a Parisian. | Un Saxon,
a Peruvian. Un Sicilien,

a Persian. Un Suédois,
a Piedmontese. Un Suisse,
a Pole.

Un Syrien,
a Prussian. | Un Turc,
a Russian.

Un Wurtembergeois
a Sardinian.

a Savoyard.

a Saxon. a Sicilian. a Swede.

a Swiss. a Syrian,

a Turk. S a Wurtem ? bergiàn.

Un avocat,

{

Un maréchal ferrant, {

PROFESSIONS ET MÉTIERS. 7. PROFESSIONS AND TRADES. Un acteur, an actor. | Un gantier,

a glover. Un apothicaire, an apothecary. Un graveur,

an engraver. Un artiste,

an artist. | Un horloger, a clock or watchmaker. Un aumonier,

a chaplain. Un instituteur, a schoolmaster. Un auteur,

an author.

Une institutrice, a schoolmistress. a barrister. Un imprimeur,

a printer Un avoué,

an attorney.
Un jardinier,

a gardener Un banquier, a banker. Un joaillier,

a jeweller Un barbier, a barber. Un libraire,

a bookseller Un berger,

a shepherd. Un maçon, a mason, a bricklayer. Un bijoutier,

a jeweller. Un maître d'école, a schoolmaster. Une blanchisseuse, a washerwoman. Un manouvrier, a day-laborer. Un bottier,

a bootmaker. Un marchand de chevaux, , a horseUn boucher, a butcher. Un maquignon,

dealer. Un boulanger, a baker.

sa farrier, shoeUn brasseur, a brewer.

ing-smith. Une brodeuse, an embroiderer. Un maréchal,

a blacksmith. Un carrossier a coachmaker. Un médecin,

a physician. Un chapelier,

a hatter.
Un menuisier,

a joiner. Un charbonnier a coal-man. Un moissonneur,

a reaper. Un charcutier

a pork butcher.
Un musicien,

a musician. Un charlatan,

a quack. Un naturaliste, a naturalist. Un charretier, a cartman. Un négociant,

a merchant. Un charron, a waggonmaker. Un opticien,

an optician. Un chaudronnier, a coppersmith. Un orateur,

an orator. Un chirurgien,

a surgeon. Un orfèvre, a gold and silver smith. Un cordier,

a ropemaker. Le pape, Un cordonnier, a shoemaker. Un parfumeur, a perfumer. Un corroyeur,

a currier. Un pâtre, a shepherd, herdsman. Un coutelier,

a cutler.
Un peintre,

a painter. Une couturière, a seamstress. Un perruquier, a hairdresser. Un couvreur,

a slater, tiler. Un philosophe, a philosopher. Un curé,

a vicar. Un dentiste,

a dentist. Un drapier,

a draper. Un prédicateur, a preacher. Un ébéniste, a cabinetmaker. Un prêtre,

a priest. Un ecclésiastique,

a clergyman. Un raffineur de Un épicier,

a sugar, salt refiner. a grocer. Un évêque,

a bishop. Un ramoneur Un faucheur,

de cheminées,

a chimney-sweeper. Un fermier, a farmer. | Un relieur,

a bookbinder. Un fripier, a fripperer. Un savetier,

a cobbler. Une fruitière, a fruit-woman. 'Un sculpteur,

a sculptor.

the pope.

Une poissonnière, } a fishmonger.

sucre

, de seus }

a mower.

« PreviousContinue »