Page images
PDF
EPUB

Il faudrait aussi dans la phrase suivante:

Parce que vous ne visez qu'à rendre les hommes meilleurs, vous vous étonnez que leurs discours ne se rapportent pas là tout entiers; mais ils n'ont pas aussi pour unique but de réformer les

mœurs..

Il fallait non plus dans les lettres provinciales:

Sachez donc que leur objet n'est pas de corrompre les mœurs, ce n'est pas leur dessein; mais ils n'ont pas non plus pour unique but de les réformer: ce serait une mauvaise politique. a

Autant et tant.

C'est aux peuples qu'il doit tout son temps, tous ses soins... et il n'est digne de la royauté qu'autant qu'il s'oublie lui-même pour se sacrifier au bien pu- Ont conclu leurs marchés aux dépens des mou

Le traité fut conclu, tous les deux l'observèrent, D'autant qu'en le gardant tous les deux y gagnèrent.

blic. b

Il faut, autant qu'on peut, obliger tout le monde. c

Chacun d'eux fit même réponse,
Autant le grand que le petit.

Aussitôt tout fut perdu, c'était un enfant autant que mort. e

Autant le toucher concentre ses opérations autour de l'homme, autant la Vue étend les siennes au-delà de lui.

f

Elle approche, mais en tremblant;
Une autre la suivit, une autre en fit autant. g

Voilà mon âne à l'eau, jusqu'au col il se plonge,
Lui, le conducteur et l'éponge;

Tous trois burent d'autant.... h

Qui ne sent pas son mal est d'autant plus

malade. i

Ainsi, dans tous les temps, nosseigneurs les lions

tons. k

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Monsieur le mort, j'aurai de vous
Tant en argent et tant en cire,
Et tant en autres menus coûts. a

Suite.

L'un, c'était le marchand, savait l'arithmétique;
A tant par mois, dit-il, j'en donnerai leçon. ¿

A tant se tut. c

Voyez aussi et autant, aussi et si comparés. Comment parvenir à savoir toujours bien choisir entre des mots qui paraissent avoir tant de ressemblance, et dont l'emploi est pourtant si différent? Rien de plus difficile par les règles, rien de plus facile par les exemples. Lisez et cédez à la douce puissance de l'analogie (374)

[blocks in formation]

(374) Pour moi, j'aimerais mieux être condamné à écrire l'histoire insipide de tel ou tel de nos rois, du temps des maires du palais, qu'à déterminer, p des règles ou des abstractions, les différents cas où l'un de ces mots doit être. préféré à l'autre.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

On voit que ces prétendus adverbes n'appartiennent point à une classe nouvelle de mots, et qu'ils ne sont autre chose que des mots déjà classés.

Davantage et d'avantage.

Dans le champ de l'honneur il nous faut du
courage;

Mais je vois qu'en ces lieux il en faut davantage.
Tel marche à l'ennemi sans être épouvanté,
Qui n'ose dans les cours dire la vérité. d

On voit

Combien sur moi vous avez d'avantage!
Girault, sans ajouter, sans effacer,
Sans aucun souci de penser,
Vous entassez page sur page.
Par le seul art de déplacer,
Vous produisez un grand ouvrage,
Et donnez à votre labeur

Le titre de LIVRE DES LIVRES,
Des ciseaux qui coûtent deux livres
Vous ont obtenu cet honneur.

que davantage n'est autre chose

que la réunion des deux

mots de et avantage. La terre est grande, le soleil l'est davantage; c'est-à-dire, qu'il a sur la terre un avantage en grandeur: davantage ainsi réuni est toujours sans complément.

Il y a donc une faute dans les passages suivants :

Ceux qui te veulent mal sont ceux que tu

conserves;

I'n vas à qui te fuit, et toujours te réserves
A souffrir en vivant davantage d'ennuis.

[ocr errors]

Il n'y a rien assurément qui chatouille davantage que les applaudissements que vous dites; mais cet encens ne fait pas vivre. ƒ

Davantage que, dit l'abbé Dangeau, est un solécisme des plus Jarbares, quoique des plus communs. Nous le croyons aussi, et Lous allons en donner la raison.

[blocks in formation]

Soit cette mauvaise phrase à construire: Jupiter aima davantage Europe que Junon.

Jupiter aima

{

davantage, c'est-à-dire avec avantage.
Europe.

Où placer le que? Il est impossible de le construire.

En pareille circonstance, il faut employer plus, qui est un mot comparatif après lequel vient naturellement un que. On dira donc: Jupiter aima plus Europe que Junon.

Davantage de résisterait également à la construction (375).

BEAUZEE.

« Plus s'emploie pour établir expli» citement et directement une com» paraison;

» Davantage en rappèle implicite» ment l'idée, et la renverse.

[ocr errors]

MONTESQUIEU.

Cicéron, avec des parties admirables pour un second rôle, était incapable du premier. Il avait un beau génie, mais une ame souvent commune. L'acces soire, chez Cicéron, c'était la vertu;

Après plus on met ordinairement chez Caton, c'était la gloire. Cicéron » un que, qui amène le second terme se voyait toujours le premier, Caton » ou le terme conséquent du rapport » énoncé dans la phrase comparative. » Après davantage, on ne doit jamais » mettre un que, parce que le second » terme est énoncé auparavant.

» Ainsi, dans la comparaison inverse » et implicite, il faut dire LE CADET » EST STUDIEUX, mais l'aîné l'est da» vantage. »

s'oubliait toujours; celui-ci voulait sauver la république pour elle-même, celui-là pour s'en vanter. Quand Caton prévoyait, Cicéron craignait; où Caton espérait, Cicéron se confiait....

Quiconque a lu l'histoire romaine est frappé de la vérité du dernier parallèle. Or je demande si ceux qui ont l'usage de la langue française éprouvent de même le sentiment des différences énumerées par Beauzée. Qui comprend ce que c'est que rappeler implic tement une idée et la renverser? Et quel avantage peut-on retirer, pour la pratique, de semblables quiddités?

(375) J'admire avec quelle bonne foi la Grammaire des grammaires répète les subtilités de Beauzée, expliquant les différences de plus et davantage. A voir l'unanimité avec laquelle ce parallèle est copié par les grammairiens, ne peut douter qu'ils ne le regardent comme un modèle de genre.

Guère, synonyme de beaucoup.

Rien peut-être ne prouve mieux que guère combien les grammairiens sont faciles à se laisser imposer par les illusions. Guère, disent-ils, signifie peu. Nous dirons, nous, qu'il signifie beaucoup. Il vient du latin gere; d'où agger, tas, monceau.

Exemples.

Traduction.

Il n'y a guère de gens tout-à-fait C.-&-d. il n'y a (pas) beaucoup de gens désintéressés. a

[blocks in formation]

tout-à-fait désintéressés.

il n'y a (pas) beaucoup de bonne foi dans le monde.

- il n'a ( pas) beaucoup d'argent.

il ne s'en faut (pas) beaucoup que le verre ne soit plein.

du

C'est donc une chose presque incroyable que l'unanimité avec laquelle les dictionnaires et les grammaires répètent que guère signifie peu, puisque si à guère on substitue beaucoup, on a, moins pour le résultat, le même sens. Dira-t-on que, lorsqu'on emploie beaucoup, on le fait précéder de pas, et que ce pas change l'idée? Mais c'est ajouter une erreur à une autre. Car il a déjà été démontré que pas exprime une quantité positive, qu'il n'est jamais négatif.

Si pas était une négation, ce qui, dit-on, n'arrive que lorsqu'il est précédé de ne, il s'ensuivrait qu'il y aurait deux négations à côté d'un seul mot, et que l'une balançant l'effet de l'autre, la phrase équivaudrait, pour le résultat, à une phrase affirmative.

D'un autre côté, ne sait - on pas que souvent il est indifférent d'employer ou de ne pas employer pas? Ne dit-on pas: Je ne sais, je ne pourrais, etc., etc., dans le même sens que je ne sais pas, je ne pourrais pas?

Guère signifie peu ! La négative ne signifie donc rien. Car si la négation continue à signifier ce qu'elle signifie, je n'ai guère d'ar

a ACAD.

C ACAD.

d ACAD.

« PreviousContinue »