Page images
PDF
EPUB

2. Ôter means to take off, to take away, to take out.

Mon domestique ôte son chapeau.
Ôtez ce livre de la table.

N'a-t-on pas ôté le diner ?

My servant takes off his hat.

Take away that book from the table.
Have they not taken away the dinner?

3. The verb faire is used before another verb, in the sense of to

have, to cause.

Votre frère fait-il bâtir une maison?
Il en fait bâtir plus d'une.

Does you brother have a house built ?
He has more than one built.

4. It may be used in the same sense before its own infinitive.

Je fais faire un habit de drap.

Vous faites faire des souliers de cuir.

I have a cloth coat made.

You have leather shoes made.

5. Vouloir, [L. 28. 6.] followed by dire, is used in the sense of to

mean.

Que voulez-vous dire?
Votre sœur que veut-elle dire?

What do you mean?
What does your sister mean?

RÉSUMÉ OF EXAMPLES.

Ne mettez-vous pas vos habits?
J'ai peur de les gâter.
Ne portez-vous jamais votre habit noir?
Je le mets tous les samedis.
Pourquoi n'ôtez-vous pas votre

manteau ?

J'ai trop froid, j'ai peur de l'ôter.
Faites-vous raccommoder vos bas?
Je fais raccommoder mes habits.
Je fais faire une paire de bottes.
Je fais creuser un puits.
Votre frère que veut-il dire?
Que veut-il dire?

Il ne veut rien dire.

Do you not put on your clothes?
I am afraid of spoiling them.
Do you never wear your black coat?
I put it on every Saturday.
Why do you not take off your cloak?

I am too cold, I am afraid to take it off.
Do you have your stockings mended?
I have my clothes mended.
I have a pair of boots made.
I have a well dug.

What does your brother mean?
· What does he mean?

He means nothing.

Ôtez-vous vos souliers et vos bas? Do you take off your shoes and stock

Je n'ôte ni les uns ni les autres.

Le dîner est prêt, le domestique va
mettre le couvert.

Voulez-vous ôter le couvert?
Je vais mettre le couvert.
Je vais ôter le couvert.

ings?

I take off neither these nor those. Dinner is ready, the servant is going to lay the cloth.

Will you take away the things?

I am going to lay the cloth.

I am going to take away the things.

[blocks in formation]

1. Le Général N. met-il son uniforme? 2. Il ne le met point. 3. Pourquoi ne portez-vous point votre manteau noir? 4. J'ai peur de le gâter. 5. Mettez-vous vos souliers de satin tous les matins? 6. Je ne les mets que les dimanches. 7. Il est midi, le domestique met-il le couvert? 8. Il ne le met pas encore, il va le mettre tout-àl'heure. 9. Le dîner n'est-il pas prêt? 10. Le domestique ôte-t-il le couvert? 11. Il ne l'ôte pas encore, il n'a pas le temps de l'ôter. 12. Ôtez-vous votre habit, quand vous avez chaud? 13. Je l'ôte, quand j'ai trop chaud. 14. Faites-vous faire un habit de drap? 15. Je fais faire un habit de drap, et un gilet de satin noir. 16. Ne faitesvous point raccommoder vos pantoufles de velours? 17. Ne faitesvous pas creuser une cave? 18. Je fais creuser une grande cave. 19. L'apothicaire, que veut-il dire? 20. Il veut dire qu'il a besoin d'argent. 21. Savez-vous ce que cela veut dire ? 22. Cela veut dire que votre frère est fâché contre vous. 23. Avez-vous envie de mettre votre manteau? 24. J'ai l'intention de le mettre, car j'ai grand froid. 25. Je vais l'ôter, car j'ai chaud.

EXERCISE 62.

1. Do you take off your coat? 2. I do not take off my coat; I put it on. 3. Do you take off your cloak, when you are cold? 4. Wher I am cold, I put it on. 5. Does your little boy take off his shoes and stockings? [§ 21, (4.)] 6. He takes them off, but he is going to put them on again. 7. Does that little girl lay the cloth? 8. She lays the cloth every day at noon (midi). 9. Does she take away the things after dinner? 10. She takes away the things every day. 11. Do you intend to have a coat made? 12. I intend to have a coat made. 13. I am going to have a coat and vest made. 14. Does your brother have his boots mended? 15. He has them mended. 16. What does your son mean? 17. I do not know what he means. 18. Is he angry with me, or with my brother? 19. He is neither angry with you, nor with your brother. 20. Is he afraid to spoil his coat? 21. He is not afraid to spoil it. 22. Does the druggist want money? 23. He does not want money. my book from the table? 25. She does not take it away. 26. Why do you take off your shoes? 27. I take them off because they hurt me (gênent). 28. Do you intend to have a house built? 29. I intend to have one built. 30. Does the tailor spoil your coat? 31. He does not spoil it. 32. Who spoils your clothes? 33. No person spoils them. 34. What hat do you wear? 35. I wear a black hat.

24. Does your sister take

LEÇON XXXIII.

LESSON XXXIII.

UNIPERSONAL VERBS.

1. The unipersonal verb is conjugated only in the third person singular of a tense. Its nominative pronoun, il, it, is used absolutely, i. e., it represents no noun previously expressed.

Il pleut aujourd'hui.

It rains to-day.

2. The unipersonal verb assumes the termination of the class or conjugation to which it belongs. Some verbs are always unipersonal, and will be found in § 62. Others are only occasionally so, and if irregular, will be found in the personal form in the same § 62.

3. PRESENT OF THE INDICATIVE OF THE UNIPERSONAL VERBS,

[blocks in formation]

4. Il y a, means there is, or there are, and may be followed by a

singular or plural noun, [§ 61-2.]

Il y a du gibier au marché.

Il y a des pommes dans votre jardin.

There is game in the market.

There are apples in your garden.

5. In relation to the weather, the verb faire is used unipersonally

in the same manner as the English verb to be.

Il fait beau temps aujourd'hui.
Il fait chaud, il fait froid.

It is fine weather to-day.
It is warm, it is cold.

6. The verb être, however, is used when the word temps, weather, precedes it.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

1. Quel temps fait-il aujourd'hui ? 2. Il fait un temps superbe. 3. Fait-il très beau temps aujourd'hui ? 4. Il fait un temps couvert et humide. 5. Pleut-il beaucoup ce matin? 6. Il ne pleut pas encore, mais il va pleuvoir. 7. Fait-il du vent ou du brouillard? 8. Il ne fait pas de vent. 9. Le brouillard est très épais. 10. Combien de personnes y a-t-il à l'assemblée? 11. Il y a plus de deux cents [L. 20. 7.] personnes. 12. N'y a-t-il pas beaucoup de manuscrits dans votre bibliothèque? 13. Il n'y en a pas beaucoup, il n'y en a que cinquante-cinq. 14. Fait-il trop froid pour vous, dans cette chambre? 15. Il n'y fait ni trop froid ni trop chaud. 16. Y a-t-il beaucoup de foin dans votre écurie? 17. Il y en a assez pour mon cheval 18. Restez-vous à la maison, quand il pleut? 19. Quand il pleut, je reste à la maison, mais quand il fait beau temps je vais chez mon cousin. 20. Y a-t-il de la viande au marché? 21. Il y en a beaucoup; il y a aussi du gibier. 22. Il y a du veau, du 'mouton, et de la volaille. 23. N'y a-t-il pas aussi des légumes et des fruits? 24. Il n'y en a pas. 25. Il y en a aussi.

EXERCISE 64.

1. Are you cold this morning? 2. I am not cold, it is warm this morning. 3. Is it foggy or windy? 4. It is neither foggy nor windy, it rains in torrents (à verse). 5. Is it going to rain or to snow? 6. It is going to freeze, it is very cold. 7. It is windy and foggy. 8. Is there any body at your brother's to-day? 9. My brother is at home, and my sister is at church. 10. Is there any meat in the (au) market? 11. There is meat and poultry. 12. Is it too warm or too cold, for your sister, in this room? 13. It is not so warm in this room, as in your brother's library. 14. Are there good English

books in your sister's library? 15. There are some good ones. 16. Are there peaches and plums in your garden? 17. There are many. 18. Do you remain at your brother's, when it snows? 19. When it snows, we remain at home. 20. Are there ladies at your mother's? 21. Your two sisters are there to-day. 22. Have you time to go and fetch them? 23. I have no time this morning. 24. Is your horse in the stable? 25. It is not there, it is at my brother's. 26. Does it hail this morning? 27. It does not hail, it freezes. 28. What weather is it this morning? 29. It is very fine weather. 30. Is it too warm? 31. It is neither too warm nor too cold. 32. Is it going to freeze?

[ocr errors]

33. It is going to snow. 34. Does

it snow every day? 35. It does not snow every day, but it snows very often (souvent).

LEÇON XXXIV.

PLACE OF THE ADVERB.

LESSON XXXIV.

(§ 136.)

1. In simple tenses, the adverb generally follows the verb, and is

placed as near it as possible.

Votre commis écrit très bien.
Cette demoiselle lit très mal.

Your clerk writes very well.

That young lady reads very badly.

2. When a verb is in the infinitive, the two negatives ne and pas, ne aud rien, should be placed before it.

Ne pas parler, ne pas lire.

Not to speak, not to read.

3. The adverb assez, enough, tolerably, pretty, precedes generally the other adverbs. It precedes also adjectives and nouns.

[blocks in formation]

5. Dans is used for in or into, when the noun which follows it is preceded by an article, or by a possessive, demonstrative, or numeral adjective. [§ 142, (2.)]

Le crayon est dans le pupître.

Mettez cette lettre dans votre malle.

The pencil is in the desk.
Put this letter into your trunk.

6. En renders to, in, or into, coming after the verbs to be, to go, to

« PreviousContinue »