Page images
PDF
EPUB

RÉSUMÉ OF EXAMPLES.

Le Capitaine G. sait-il le français ?
Il ne le sait pas, mais il l'apprend.
Connaissez-vous le Docteur L.?
Je ne le connais pas, mais je sais où
il demeure.

Ce monsieur est-il peintre?
Non, il est architecte.

Ce monsieur est un architecte dis-
tingué.

Ce Français parle grec et arabe.

Il parle le grec, l'arabe, et l'italien.

Does Captain G. know French?
He does not know it, but learns it.
Do you know Dr. L.?

I am not acquainted with him, but I
know where he lives.

Is that gentleman a painter?
No, he is an architect.

That gentleman is a distinguished
architect.

That Frenchman speaks Greek and
Arabic.

He speaks the Greek, Arabic, and
Italian languages.

Avez-vous vu Charles dix, frère de Have you seen Charles the Tenth, a

Louis dix-huit?

brother of Louis the Eighteenth?

[blocks in formation]

Danois,e, Danish, Dane;
Fort, very;

[blocks in formation]

Polonais, e, Polish, Pole; Tapissier, m. upholsterer.

1. Connaissez-vous ce monsieur? 2. Oui, madame; je le connais fort bien. 3. Savez-vous de quel pays il est? 4. Il est hongrois. 5. Parle-t-il allemand? 6. Il parle allemand, polonais, russe, suédois, et danois. 7. N'est-il pas médecin? 8. Non, monsieur; avant la révolution, il était capitaine. 9. Avez-vous envie d'apprendre le russe? 10. J'ai envie d'apprendre le russe et le grec moderne, 11. Connaissez-vous les messieurs qui parlent à votre sœur? 12. Je ne les connais pas. 13. Savez-vous où ils demeurent? 14. Ils demeurent chez le tapissier de votre frère. 15. N'avez-vous pas l'histoire de Louis quatorze, dans votre bibliothèque ? 16. Je n'ai ni celle de Louis quatorze, ni celle de Henri quatre. 17. Avez-vous tort d'apprendre le chinois? 18. Je n'ai pas tort d'apprendre le chinois. 19. Vos compagnons apprennent-ils les langues anciennes ? 20. Ils savent plusieurs langues anciennes et modernes. 21. Parlezvous anglais ? 22. Je sais l'anglais et je le parle. 23. Connaissezvous l'Anglais que nous voyons? 24. Je ne le connais pas. 25. Il ne me connaît pas, et je ne le connais pas.

EXERCISE 58.

1. Does our physician know French? 2. He knows French, English, and German. 3. Does he know the French physician? 4. He knows him very well. 5. Are you acquainted with that lady? 6. I

am not acquainted with her. 7. Is she a German or a Swede. 8. She is neither a German nor a Swede, she is a Russian. 9. Do you intend to speak to her? 10. I intend to speak to her in (en) English. 11. Does she know English? 12. She knows several languages; she speaks English, Danish, Swedish, and Hungarian. 13. Is your brother a colonel? 14. No, sir; he is a captain. 15. Is your upholsterer a Dane? 16. He is not a Dane, he is a Swede. 17. Are you a Frenchman? 18. No, sir; I am a Hungarian. 19. Do you know Chinese? 20. I know Chinese, Russian, and modern Greek. 21. Are you wrong to learn languages? 22. I am not wrong to learn languages. 23. Do you know the Englishman who lives at your brother's? 24. I am acquainted with him. 25. I am not acquainted with him. 26. Do you like books? books. 28. Have you a desire to learn Russian? desire to learn Russian. 30. Have you no time? 31. I have but little time. 32. What do you learn? 33. We learn Latin, Greek, French, and German. 34. Do you not learn Spanish? 35. We do not learn it.

27. I am fond of

29. I have no

LEÇON XXXI.

LESSON XXXI.

RELATIVE PRONOUNS. (§ 38.)

1. Qui, who, which, used as nominative, may relate to persors or to things.

Les fleurs qui sont dans votre jardin. The flowers which are in your garden.

2. Qui, whom, used as the object of a verb, can only be said of persons. It is used interrogatively with or without a preposition.

Qui votre frère voit-il ?

De qui parlez-vous ce matin ?

Whom does your brother see?

Of whom do you speak this morning?

3. Que, whom, which, may be said of persons or things. It can never be understood, and must be repeated before every verb. [L. 19. 1.]

Les personnes que nous voyons.
Les langues que nous apprenons.

The persons whom we see.

The languages which we learn.

4. Ce que, is employed for that which, or its equivalent what.

Ce que vous apprenez est utile.

Trouvez-vous ce que vous cherchez?

That which you learn is useful.
Do you find what you seek?

5. Que answers to the English pronoun what, used absolutely before a verb.

Que pensez-vous de cela?

What do you think of that?

6. Quoi, what, when not used as an exclamation, is generally preceded by a preposition, and relates only to things.

De quoi voulez-vous parler?

À quoi pensez-vous?

Of what do you wish to speak?
Of what do you think?

7. Lequel, m., laquelle, ƒ., lesquels, m. p., lesquelles, f. p., which, or which one, [L. 18. 6] or which ones, relate to persons or things. They may be preceded by a preposition, contracted or not with the article.

Lequel avez-vous apporté ?

Duquel (de laquelle) parlez-vous ?

Which one have you brought?
Of which one do you speak?

8. Dont, of which, or of whom, whose, may relate to persons or things, in the masculine or feminine, singular or plural. It can never be used absolutely, and must always be preceded by an antecedent. It is preferable to de qui or duquel, etc.

Les fleurs dont vous me parlez.

Les demoiselles dont votre sœur vous parle.

The flowers of which you speak to me. The young ladies of whom your sister speaks to you.

9. PRESENT OF THE INDICATIVE OF THE IRREGULAR VERBS,

[blocks in formation]

Connaissez-vous le monsieur qui
parle à notre cousin?
Je connais celui qui lui parle.
Comprenez-vous ce que je vous dis ?
Qui vous a parlé de cette affaire?
L'Anglais dont vous parlez est ici.

L'Espagnol dont la sœur est ici.
Que faites-vous ce matin ?
Que dites-vous à notre ami?
Nous faisons ce que vous nous dites.
Pour qui faites-vous cet habit?
De quoi parlez-vous à votre frère ?
Nous faisons ce que nous pouvons.
Nous parlons de ce dont vous parlez.

Vous mettez,
Ils mettent,

Do you know the gentleman who
speaks to our cousin?

I know him who speaks to him.
Do you understand what I say to you?
Who has spoken to you of this affair?
The Englishman of whom you speak
is here.

The Spaniard whose sister is here.
What do you do this morning?
What do you say to our friend?
We do that which (what) you say to us.
For whom do you make this coat?
Of what do you speak to your brother?
We do what we can.

We speak of that of which you speak

[blocks in formation]

1. Qui connaissez-vous? 2. Nous connaissons les Hollandais dont vous nous parlez. 3. Quelles leçons apprenez-vous? 4. Nous apprenons les leçons que vous nous recommandez. 5. Ce que je vous dis, est-il vrai? 6. Ce que vous nous dites est vrai. 7. De qui nous parlez-vous? 8. Nous vous parlons des Écossais qui viennent d'arriver. 9. Savez-vous qui vient d'arriver? 10. Je sais que le monsieur que nous connaissons vient d'arriver. 11. Vos sœurs que font-elles? 12. Elles ne font presque rien, elles n'ont presque rien à faire. 13. Que mettez-vous dans votre coffre? 14. Nous y mettons ce que nous avons, nos habillements et notre linge. 15. N'y mettez-vous pas vos souliers? 16. Nous y mettons les souliers dont nous avons besoin. 17. De quoi avez-vous besoin? 18. Nous avons besoin de ce que nous avons. 19. Cet enfant sait-il ce qu'il fait? 20. Il sait ce qu'il fait, et ce qu'il dit. 21. Ne voulez-vous pas le leur dire? 22. Avec beaucoup de plaisir. 23. Faites-vous ce que le marchand vous commande? 24. Nous faisons ce qu'il nous dit. 25. Il parle de ce dont vous parlez.

EXERCISE 60.

1. Have you what (ce dont) you want? 2. We have what we want. 3. Is the gentleman whom you know, here? 4. The lady of whom you speak is here. 5. Has she just arrived? [L. 26. 2.] 6. She has just arrived. 7. Do you know that gentleman? 8. I know the gentleman who is speaking with your father. 9. Do you know his name? 10. I do not know his name, but I know where he lives (demeure). 11. What do you do every morning? 12. We do almost nothing, we have very little to do. 13. Does the tailor make your clothes? 14. He makes my clothes, my brother's, and my cousin's. 15. Do you know what you say? 16. I know what I say, and what I do. 17. Do you know the Scotchman of whom your brother speaks? 18. I know him well. 19. What does he put into (dans) his trunk? 20. He puts his clothes. 21. Is that which you say, true? 22. What I say is true. 23. Do you understand that which I say to you? 24. I understand all that you say. 25. Of whom does your brother speak? 26. He speaks of the gentleman whose

sister is here. 27. Is your brother wrong to do what he does? 28. He cannot be wrong to do it. 29. What are you doing? 30. I am doing that which you do. 31. Where do you put my books? 32. Into (dans) your brother's trunk. 33. Is your brother here? 34. He is not here. 35. He is at my brother's, or at my father's.

LEÇON XXXII.

LESSON XXXII.

PLAN OF THE EXERCISES IN COMPOSING FRENCH. Hitherto the student has been occupied exclusively in acquiring facts, forms and principles, and in translating, by the aid of these, French into English and again English into French. Following still the plan of the work, let him now undertake the higher business of endeavoring to compose in French. With this intent, let him take some of the words, given for this purpose, in the lists at page 271, and seek to incorporate them in sentences entirely his own. The words taken from the lists, are to be used merely as things suggestive of thought. The form which, in any given case, the sentence may assume, should be determined by the models found in the Lessons preceding; for, every sentence which the pupil has once mastered in the regular course of the Lessons, is or should be to him a model, on which he may at pleasure build other constructions of his own. Indeed, this constructing sentences according to models, that is, shaping one's thoughts according to the forms and idioms peculiar to a foreign tongue, is the true and only secret of speaking and writing that language well. The pupil, therefore, as he passes along in the ordinary course of the Lessons, should frequently be found applying his knowledge in the way of actually composing independent sentences. In this way he will soon acquire a facility and accuracy the language, which are hardly otherwise attainable at all.

in

METTRE, ÔTER, FAIRE, ETC.

1. The verb mettre is used in the same sense as the English to put on, in speaking of garments.

cloth, or set the table.

Quel chapeau mettez-vous?
Votre frère met son habit noir.
La domestique va mettre le couvert.

Mettre le couvert, means to lay the

What hat do you put on?

Your brother puts on his black coat.
The servant is going to lay the cloth.

« PreviousContinue »