Page images
PDF
EPUB

And large-limb’d Og he did subdne,
With all his over-hardy crew:

For his, &c.
And to his servant Israel
He
gave

their land therein to dwell
For his, &c.
Ee hath with a piteous eyo
Beheld us in our misery :

For his, &c.
And freed us from the slavery
Of the invading enemy :

For his, &c.
All living creatures he doth feed,
And with full hand supplies their need.

For his, &c.
Let us therefore warble forth
His mighty majesty and worth:

For his, &c.
That his mansion hath on high
Above the reach of mortal eye:

For his mercies aye endure,
Ever faithful, ever sure.

PSALM OXIV.

Ισραήλ ότε παίδες, ότ' αγλαά φύλΙακώβου
Αιγύπτιον λίπε δημoν, απεχθέα, βαρβαρόφωνο»,
Δή τότε μούνον έην όσιον γένος νιες Ιουδα.
Εν δε θεός λαοίσι μέγα κρείων βασίλευεν.
Είδε, και εντροπάδην φυγαδ' ερρώησε θάλασσα
Κύματι ειλυμένη ροθίω, όδ' άρ' έστυφελίχθη
Ίρός Ιορδάνης ποτί άργυροειδέα πηγήν.
Εκ' δ' όρεα σκαρθμοίσιν άπειρέσια κλονέοντο,
Ως κριοί σφριγόωντες ευτραφερω έν άλωή.

Βαιοτέραι 8 άμα πάσαι ανασκίρτησαν έρίπνας,
Oια παραι σύριγγι φίλη υπό μητέρι άρνες.
Τίπτε σύγ, αινά θάλασσα, πέλωρ φύγαδ' ερρώησας
Κύματι ειλυμένη ροθίω. τί δ άρ' έστυφελίχθης
Ίρός Ιορδάνη ποτί άργυροειδέα πηγήν
Τίπτόρεα, σκαρθμοίσιν άπειρέσια κλονέεσθε,
“Ως κριοί σφριγόωντες ευτραφερω έν άλωή
Βαιοτέραι τί δ αρ ύμμες ανασκιρτήσατ' έρίπναε,
Οία παραι σύριγγι φίλη υπό μητέρι άρνες.
Σείεο γαία τρέουσα θεόν μεγάλ' εκτυπέοντα
Γαία, θεόν τρείουσύπατον σέβας Ισσακίδαο,
"Ος τε και εκ σπιλάδων ποταμούς χέε μορμύροντας,
Κρήνηνταέναον πέτρης από δακρυοέσσης.

Philosophus ad regem quendam, qui eum ignotum et insuntem inter reos forte

captum inscius damnaverat, ročni daváty Topevóueros, hæc subito misita

Ο άνα, εί ολέσης με τον έννομον, ουδέ τιν' ανδρών
Δεινόν όλως δράσαντα, σοφώτατον ίσθι κάρηνον
Ρηϊδίως αφέλoιο, το δ' ύστερον αύθι νοήσεις,
Μαψιδίως δ' άρ' έπειτα τεόν προς θυμόν οδυρή,
Toιόνδ' εκ πόλιος περιώνυμον άλκαρ ολέσσας.

In Efigiel ejus Sculptorem.

'Αμαθεί γεγράφθαι χειρί τήνδε μέν εικόνα
Φαίης τάχ αν, πρός είδος αυτοφυές βλέπω,
Τον δ' εκτυπωτών ουκ επιγνόντες, φίλος
Γελάτε φαύλου δυσμίμημα ζωγράφου,

Yohannis Miltoni Londinensis Poemata.

Quorum pleraque intra annum ætatis vigesimum conscripsit.

Hæc quæ sequuntur de Autóre testimonia, tametsi ipse intelligebat non tam de se quam supra se esse dicta, eo quod præclaro ingenio viri, nec non amici ita fere solent laudare, ut omnia suis potius virtutibus, quam veritati, congruentia nimis cupide affingant, noluit tamen horum egregiam in se voluntatem non esse notam; cum alii præsertim ut id faceret magnopere suaderent. Dum enim nimiæ laudis invidiam totis ab se viribus amolitur, sibique quod plus æquo est non attributum esse mavult, judicium interim hominum cordatorum atque illustrium quin summo sibi honori ducat, negare; non potest.

Joannes Baptista Mansus, Marchio Villensis, Neapolitanus, ad Joannem Miltonium

Anglum.

Ut mens, forma, decor, facies, mos, si pietas sic.
Non Anglus, verum hercle Angelus ipse fores.

Ad Joannem Miltonem Anglum triplici poo laurea coronandum, Græca nimirum

Latina, atque Hetrusca, Epigramma Joannis Salsilli Raani.

CEDE Meles, cedat depressa Mincius urna ;

Sebetus Tassum desinat usque loqui;
At Thamesis victor cunctis ferat altior andas

Nam per te, Milto, par tribus unus erit.

Ad Joannem Miltonum.

GRÆCIA Mæonidem, jactet sibi Roma Maronem,
Anglia Miltonum jactat utrique parem.

SELVAGGL

Al signor Gio. Miltoni Nobile Inglese.

ODE.

ERGIMI all' Etra ò Clio
Perche di stelle intreccierò corona
Non più del Biondo Dio
La Fronde eterna in Pindo, e in Elicona,
Diensi a merto maggior, maggiori i fregi,
A' celeste virtù celesti pregi.
Non può del tempo edace
Rimaner preda, eterno alto valore
Non può l'oblio rapace
Furar dalle memorie eccelso onore,
Su l'arco di mia cetra un dardo forte
Virtù m' adatti, e ferirò la morte.
Del Ocean profondo
Cinta dagli ampi gorgni Anglia resiede
Separata dal mondo,
Però che il suo valor l' umano eccede,
Questa feconda sà produrre Eroi,
Cl' hanno a ragion del sovruman tra noi.
Alla virtù sbandita
Danno ne i petti lor fido ricetto,
Quella gli è sol gradita,
Perche in lei san trovar gioia, e diletto;
Ridillo tu, Giovanni, e mostra in tanto
Con tua vera virtù, vero il mio Canto.
Lungi dal Patrio lido
Spinse Zeusi l'industre ardente brama;
Ch'udio d' Helena il grido
Con aurea tromba rimbombar la fama,
E per poterla effigiare al paro
Dalle più belle Idee trasse il più raro.
Cosi l'ape ingegnosa
Trae con industria il suo liquor pregiato
Dal giglio e dalla rosa,

E quanti vaghi fiori ornano il prato;
Formano un dolce suon diverse chorde,
Fan varie voci melodia concorde.

Di bella gloria amante
Milton dal Ciel natio per varie parti
Le peregrine piante:
Volgesti a ricercar scienze, ed arti;
Del Gallo regnator vedesti i Regni,
E dell'Italia ancor gl' Eroi piu degmi.
Fabro quasi divino
Sol virtù rintracciando il tuo pensiero
Vide in ogni confino
Chi di nobil valor calca il sentiero;
L'ottimo dal miglior dopo scegliea
Per fabbricar d'ogni virtu l'idea
Quanti nacquero in Flora
O in lei del parlar Tosco appreser l'arte,
La cui memoria onora
Il mondo fatta eterna in dotte carto,
Volesti ricerar per tuo tesoro,
E parlasti con lor nell'opre loro.
Nell' altera Babelle,
Per te il parlar confuse Giove in vano,
Che per varie favelle
Di se stessa trofeo cadde su’l piano :
Ch’ Ode oltr' all’Anglia il suo piu degno Idioma
Spagna, Francia, Toscana, e Grecia, e Roma.
I piu profondi arcanı
Ch' occulta la natura e in cielo e in terra
Ch'à Ingegni sovrumani
Troppo avaro tal hor gli chiude, e serra,
Chiaramente conosci, e giungi al fine
Della moral virtude al gran confine.
Non batta il Tempo l'ale,
Fermisi immoto, e in un fermin si gl' anni,
Che di virtù immortale

[ocr errors]
« PreviousContinue »