§ 308. Qui mult est las, il se dort contre terre. Celui qui est très fatigué s'endort sur la terre. La dame qui était au bois pleura amèrement. Dites qui vaut mieux . . . loïal folie ou sage traïson. Dites ce qui vaut mieux . . . loyale folie ou prudente trahison. Mesmement les povres gens cui ele donnoit vestimens furent plain de doleur et d'ire. Même les pauvres gens à qui elle donnait des vêtements, furent remplis de douleur et de chagrin. Devers le roi de Hongrie cui sereur il avait a feme. Envers le roi de Hongrie de qui il avait la sœur pour femme. Perisset le jors en cui je fui neiz. Périsse le jour où je suis né. Pour le bien que il voient que Diex leur a rendu. § 310. Ce dist Rolans compainz que faites vous Roland dit ceci : Compagnon que faites-vous? § 314. Mais il ne sait li quels vainc ne qui non. C'est un extresme malheur d'estre subject a un maistre duquel on ne peut estre jamais assure s'il soit bon. C'est un extrême malheur d'être assujetti à un maître de la bonté duquel on ne peut jamais être assuré. Les fruictz de la terre estoient longs et forts qui les empeschoyent a aller. Les produits de la terre étaient longs et forts et les empêchaient d'aller. § 370. Quel merveille se li hom tremblet. Quelle merveille si l'homme tremble. Ell emportat del fruit si en mangeat et si en donat a son baron et cil en manjat. Elle emporta du fruit en mangea elle-même et en donna elle-même à son mari et celui-là en mangea. § 376. Mieux me vauroit taiser. Ici de Charlemaine me doi ore bien taire. Ici de Charlemagne je dois bien maintenant me taire. Comment pourrait-il mieux plaire à son seigneur qu'en § 381. Les quiex enseignemens le roy escript de sa sainte main. §383. Sa mere l'enseigna Dieu croire et a amer et li atrait entour li toutes gens de religion. Sa mère l'enseigna à croire en Dieu et à l'aimer, et attira autour de lui tous les gens religieux. Qui ainsi m'as traïe de traïson cruelle. Qui m'a ainsi trahie de trahison cruelle. § 399. Je veuil pour vous mon cors travailler et pener. Je veux faire travailler et faire souffrir mon corps pour vous. $406. Ne medittes mie (§ 434). Ne médisez pas. § 429. Seigneur d'une ville non gueres grande. Seigneur d'une ville pas très grande. § 430. Qu'il sort ainsi plus tost huy que demain. Qu'il sorte ainsi plutôt aujourd'hui que demain. § 431. Ja de mon cuer n'istra (§ 419, A) mais la semblance. Jamais la ressemblance ne sortira de mon cœur. § 435. Blanche (elle) fut et vermeille et plaisans a devise. Elle était blanche et vermeille et plaisante à gré. § 456. Pur que portai dolente, mal feude? Pourquoi ai-je un enfant souffrant, infortuné? Les biens de feuve Maroie de Ransart. Les biens de feu Marie de Ransart. A la cruelle bataille devant Constantinople moururent feuz de bonne memoire les roys Lisuart et Perion. A la cruelle bataille devant Constantinople moururent feu de bonne mémoire, les rois Lisuart et Perion. Avoit une escarboucle ardant. Il y avait un escarboucle ardent. § 458. A grant honur puis les ont enterrez. Puis ils les ont enterrés avec beaucoup d'honneur. Et Bramidone les turs li ad rendues. Et Bramidone lui a rendu les tours. Vendus nous a par male traïson. Il nous a vendus par une honteuse trahison. § 474. A l'esmouvoir l'ost le roy. A l'ébranlement de l'armée du roi. Au tourner que je fiz ma teste. Au penre congie que il fesoit a aus. § 511. Li naïfs qui depart de la terre dunt il est nez. D'où venez-vous? On lui demanda dont elle venoit. On lui demanda d'où elle venait. Je le renvoyrois bien, dond il est venu. Je le renverrai bien d'où il est venu. Mais, dy je, dond venez? ou allez ? Mais, dis-je, d'où venez-vous? où allez vous? INDEX. A The numbers refer to sections, and not to pages. a strengthened into ai -a, fem. nouns in, 161, 241 U in, 42 nant in tonic syl- lable, 392, 1 in fut. ind. and 477 accourir, takes avoir or accroc, c silent in, 121 sounded, 140 sounded, 140 à condition que, 441 à côté, 422, 426 Adverbial subordinate ai (avoir), 392, 3 sentences, 467, 470 252 ai in aimer, plaire, naître, ai in vais, 392, 3 152 aide, double gender of, 230 aie (j'), see avoir ing according to posi-aigu, g in, 39 subjunctive after, afin que, 441 51, 56, 353 470 am in, 89 Adam, pronunciation of -age, French suffix, 42 agenda, pronunciation of agnat, gn how sounded position of in sen-agneau, -eau in, 42 ADJECTIVAL PRONOUNS, ah! length of a in, 78 Poss. Pron., 284 296 pronunciation, 68 subordinate sen-ai in faire, pronunciation adnare, n in, 39 length of é, 79 aimer mieux, not followed aimer (à), 463, 477 -aire, masc. nouns in, 184 ai, ai, ei and é, è, é, pro- | ait (il), see avoir position of, in sera, strengthened form of -al, plural of words in, |