Bulletin bibliographique et pedagogique du Musée belge: Revue de philologie classique ... 1.-34 année (t-1-34); jan 1897-1930, Volumes 7-8Jean Pierred Waltzing, Willems Pierre Gaspard Hubert, Collard Francois Louis Ghislaind, Edmond Remy C. Peeters, 1903 - Classical education |
From inside the book
Results 1-5 of 97
Page 6
... traduction éthiopienne a été faite sur une version plus ou moins corrompue suivie par le traducteur avec plus de fidélité que d'intelligence ; la traduction latine provient d'un meilleur manuscrit , et à plusieurs endroits , elle seule ...
... traduction éthiopienne a été faite sur une version plus ou moins corrompue suivie par le traducteur avec plus de fidélité que d'intelligence ; la traduction latine provient d'un meilleur manuscrit , et à plusieurs endroits , elle seule ...
Page 7
... grammaticales , copiées par un élève maladroit ; le second , trois fables de Babrius accompagnées d'une mauvaise traduction latine . Le texte grec de celles - ci , quoique relativement bon , PARTIE BIBLIOGRAPHIQUE . 7.
... grammaticales , copiées par un élève maladroit ; le second , trois fables de Babrius accompagnées d'une mauvaise traduction latine . Le texte grec de celles - ci , quoique relativement bon , PARTIE BIBLIOGRAPHIQUE . 7.
Page 19
... traduction élégante et exacte , à laquelle l'Académie française a décerné un prix Jules Janin . Les exigences de la collec- tion où figure cette traduction , n'ont pas permis d'accompagner le texte de notes critiques : celles - ci ont ...
... traduction élégante et exacte , à laquelle l'Académie française a décerné un prix Jules Janin . Les exigences de la collec- tion où figure cette traduction , n'ont pas permis d'accompagner le texte de notes critiques : celles - ci ont ...
Page 24
... traduction , une version irlandaise du dialogue du corps et de l'âme , écrite en un nouvel - irlan . dais assez corrompu ; M. Leite de Vasconcellos étudie les celtes de la Lusitanie portugaise ; M. d'Arbois de Jubainville expose à ...
... traduction , une version irlandaise du dialogue du corps et de l'âme , écrite en un nouvel - irlan . dais assez corrompu ; M. Leite de Vasconcellos étudie les celtes de la Lusitanie portugaise ; M. d'Arbois de Jubainville expose à ...
Page 51
... la Revue des questions historiques , 1. LXV ( 1899 ) PP . 443 et suiv . Cet auteur donne ici en partie la traduction de ch . 16 du livre i de la Vita . - - 58. M. le Baron F. Béthune et M. G. PARTIE BIBLIOGRAPHIQUE . 51.
... la Revue des questions historiques , 1. LXV ( 1899 ) PP . 443 et suiv . Cet auteur donne ici en partie la traduction de ch . 16 du livre i de la Vita . - - 58. M. le Baron F. Béthune et M. G. PARTIE BIBLIOGRAPHIQUE . 51.
Other editions - View all
Common terms and phrases
allemande ANTIQUITÉ CLASSIQUE Arnaud Athènes auteurs Bacchylide belge Belgique Berlin bibliographie biographie breton Bruxelles celtiques chapitre chrétienne Cicéron classes classique clausule collection Collège commentaire complète consacré Cornélius Népos critique d'Horace détails discours donne écrit écrivains édition élèves étude exemple exposé fascicule française général géographie Goethe grammaire Grèce grecque Groenland historique Horace idées importance inscriptions intéressant l'art l'auteur l'enseignement l'étude l'histoire l'ouvrage l'Université langue latin lecteurs Leipzig lettres Liège Ligario littéraire littérature LITTÉRATURES GERMANIQUES livre Louvain ment méthode moyen âge Musée Belge nombreux œuvres ouvrage Ovide pages papyrus paraît PÉDAGOGIQUE Perthes philologie philosophie Pline le Jeune poésie poète politique première présente principaux professeur propositions publication publié question recueil religieuse renseignements reste résumé Revue romaine Rome s'est savant Schiller science scientifique seconde sera seulement sources spéciale style suivant sujet surtout syntaxe tableau Teubner texte théorie tion Tite-Live traduction traite travail trouve verbes versions volume XIXe siècle XVIIIe siècle καὶ
Popular passages
Page 91 - La lune s'attristait. Des séraphins en pleurs Rêvant, l'archet aux doigts, dans le calme des fleurs Vaporeuses, tiraient de mourantes violes De blancs sanglots glissant sur l'azur des corolles — C'était le jour béni de ton premier baiser. Ma songerie aimant à me martyriser S'enivrait savamment du parfum de tristesse Que même sans regret et sans déboire laisse La cueillaison d'un Rêve au cœur qui l'a cueilli.
Page 26 - Changeons en notre miel leurs plus antiques fleurs, Pour peindre notre idée empruntons leurs couleurs ; Allumons nos flambeaux à leurs feux poétiques; Sur des pensers nouveaux faisons des vers antiques.
Page 207 - ... pu choisir une plus belle demeure ; la campagne autour est couverte d'hommes qui taillent et qui coupent, qui vont et qui viennent, qui roulent ou qui charrient le bois du Liban, l'airain et le porphyre : les grues et les machines gémissent dans l'air, et font espérer...
Page 92 - S'enivrait savamment du parfum de tristesse Que même sans regret et sans déboire laisse La cueillaison d'un Rêve au cœur qui l'a cueilli. J'errais donc, l'œil rivé sur le pavé vieilli, Quand, avec du soleil aux cheveux, dans la rue Et dans le soir, tu m'es en riant apparue...
Page 12 - ... vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel et la terre et la mer, et tout ce qu'ils renferment ; dans les générations passées il a laissé les nations suivre leur voie.
Page 207 - Zénobie, qui agitent votre empire, ni la guerre que vous soutenez virilement contre une nation puissante depuis la mort du roi votre époux, ne diminuent rien de votre magnificence : vous avez préféré à toute autre contrée les rives de l'Euphrate pour y élever un superbe édifice; l'air y est sain et tempéré, la situation en est riante, un bois sacré l'ombrage du côté du couchant ; les dieux de Syrie, qui habitent quelquefois la terre, n'y auraient pu choisir une plus belle demeure ;...
Page 24 - Salut, Thrace, ma mère, et la mère d'Orphée Galata, que mes yeux désiraient dès longtemps. Car c'est là qu'une Grecque, en son jeune printemps, Belle, au lit d'un époux nourrisson de la France, Me fit naître français dans le sein de Byzance.
Page 358 - A. Boxler, Précis des Institutions publiques de la Grèce et de Rome anciennes. Paris, Lecoffre, igo3.
Page 448 - WALTZ (A.). Des variations de la langue et de la métrique d'Horace dans ses différents ouvrages, ln-8 5 fr.
Page 477 - TROISIÈME QUESTION. Faire l'histoire des invasions en Belgique au moyen de l'étude systématique des dates fournies par les trouvailles de monnaies dans les ruines de villas, dans les tombeaux et dans les trésors enfouis. — Prix : huit cents francs. QUATRIÈME QUESTION. On demande une élude littéraire et philologique sur Us œuvres du poète dunkerquois Michel De Swaen. — Prix : huit cents francs. Section de* science