Le francais par la conversation |
From inside the book
Results 1-5 of 8
Page 12
... sister mon oncle , my uncle ma tante , my aunt son fils , his son sa fille , his daughter son fils , her son sa fille , her daughter BONJOUR . madame , Madam mademoiselle , Miss monsieur , Sir mon ami , my friend mon chéri , my darling ...
... sister mon oncle , my uncle ma tante , my aunt son fils , his son sa fille , his daughter son fils , her son sa fille , her daughter BONJOUR . madame , Madam mademoiselle , Miss monsieur , Sir mon ami , my friend mon chéri , my darling ...
Page 24
... sister . 12. Do you like ( the ) cake ? 13. Do you like bread ? 14. Do you also like chocolate ? 15. Will you eat some cake ? 16. Do you eat bread ? 17. Do you desire any sugar ? 18. Have you taken any cream ? 19. Do you wish for ...
... sister . 12. Do you like ( the ) cake ? 13. Do you like bread ? 14. Do you also like chocolate ? 15. Will you eat some cake ? 16. Do you eat bread ? 17. Do you desire any sugar ? 18. Have you taken any cream ? 19. Do you wish for ...
Page 28
... sister also is good . study well , she studies very well . 30. I accept , thou acceptest , he accepts , we accept , you accept , they accept . 31. I eat , he eats ; you eat , they eat . 32. I am , thou art , he is , we are , you are ...
... sister also is good . study well , she studies very well . 30. I accept , thou acceptest , he accepts , we accept , you accept , they accept . 31. I eat , he eats ; you eat , they eat . 32. I am , thou art , he is , we are , you are ...
Page 34
... sister thy sister his or her sister notre frère our brother notre sœur our sister votre frère your brother votre sœur your sister leur frère their brother leur sœur their sister mes frères my brothers mes sœurs tes frères thy brothers ...
... sister thy sister his or her sister notre frère our brother notre sœur our sister votre frère your brother votre sœur your sister leur frère their brother leur sœur their sister mes frères my brothers mes sœurs tes frères thy brothers ...
Page 35
... sister ? 3. Are you 1. Have you seen my brother and my have seen your brother and your sister . loved by ( de ) your parents ? 4. I am loved by my parents and my friends . 5. Your sister is a good little girl . 6. Your brother is a good ...
... sister ? 3. Are you 1. Have you seen my brother and my have seen your brother and your sister . loved by ( de ) your parents ? 4. I am loved by my parents and my friends . 5. Your sister is a good little girl . 6. Your brother is a good ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
a-t-elle Aimez-vous allez-vous à l'école apple avez Avez-vous beautiful bird book bread brother brothers cheval child children Cloth coffee Connaissez-vous CONVERSATION cuic desire dodo doll enfants English Est-ce est-il Êtes-vous EXERCISE Fait-il finish first frère gâteau Gentils girl Give going good Good morning good night Happy New Year Have you hear heures house hungry j'ai jolie jouer joujoux jours know laugh Learn the translation leave leçon lesson Lily little mother little ones Look lost Louise love Madame maison maman mamma mistakes mois month morning mother Noël papa pencil petit oiseau petite fille Ph.D piece of cake play playthings prefer préférez-vous pretty Qu'est-ce QUESTIONS.-1 rataplan receive retiens robe s'il vous plaît sage scream seen sister sisters sœur speak French study take thank thirsty thou wast time tired translation on page vais Voulez-vous want wish write year you wish yours
Popular passages
Page 150 - La Cigale, ayant chanté Tout l'Été, Se trouva fort dépourvue Quand la bise fut venue. Pas un seul petit morceau De mouche ou de vermisseau. Elle alla crier famine Chez la Fourmi sa voisine, La priant de lui prêter Quelque grain pour subsister Jusqu'à la saison nouvelle. Je vous paierai, lui dit-elle, Avant l'Oût, foi d'animal, Intérêt et principal.
Page 11 - Père qui êtes aux cieux ; que votre nom soit sanctifié; que votre règne arrive; que votre volonté soit faite sur la terre comme au ciel. Donnez-nous aujourd'hui notre pain de chaque jour; pardonnez-nous nos offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés; ne nous laissez pas succomber à la tentation; mais délivrez-nous du mal.
Page 150 - LE CORBEAU ET LE RENARD Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage : Et bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau ! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.
Page 151 - A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie ; Et, pour montrer sa belle voix, II ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le renard s'en saisit, et dit : 'Mon bon monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Page 152 - A moi personne n'a songé ; Chacun dansait sous le feuillage, Hélas! et je n'ai pas mangé. Pardonnez-moi, si je demande, Je ne demande que du pain. Du pain, je ne suis pas gourmande.
Page 11 - Notre Père qui êtes aux deux, que votre nom soit sanctifié, que votre règne arrive, que votre volonté soit faite...
Page 150 - Que faisiez-vous au temps chaud? Dit-elle à cette emprunteuse. — Nuit et jour à tout venant Je chantois , ne vous déplaise. — Vous chantiez! j'en suis fort aise. Eh bien ! dansez maintenant.
Page 135 - Si je vous ordonnais de vous jeter dans la mer, vous devriez, sans hésiter, y sauter, la tête la première. Le marquis , au lieu de répliquer, se retourna brusquement , prit le chemin de la porte. Le roi lui demanda avec étonnement où il allait : Apprendre à nager, sire, lui répondit-il.
Page 6 - Luxe). But 100 copies published. It contains, with the illustrations as in the ordinary edition. 12 fac-simile water colors, and is printed on Imperial Japan paper. The set, 2 volumes, each volume numbered, signed, and in a satin portfolio, $10.00. game (Edition de Luxe). But UM copies published. With illustrations as in the Edition de Grand Luxe," and printed on fine satin paper.
Page 185 - Attention is called to the following series. They are of great value to the student as well as to the general reader of French. The romances and plays are interesting as stories, representative of the authors, of high literary value and pure in morality. They are tastefully printed, cheap and suitable for the class-room or library. Many have notes in English. ROMANS CHOISIS.