The First French Book: Grammar, Conversation and Translation Drawn Up for the Requirements of the First Year ... With Two Complete Vocabularies |
From inside the book
Results 1-5 of 21
Page ii
... better book than M. Bué's . " - School Guardian , Nov. 10th , 1877 . " A handy little volume , which may serve with advantage as an introduction to the study of more elaborate works . " - The Pictorial World , Oct. 13 , 1877 . " This is ...
... better book than M. Bué's . " - School Guardian , Nov. 10th , 1877 . " A handy little volume , which may serve with advantage as an introduction to the study of more elaborate works . " - The Pictorial World , Oct. 13 , 1877 . " This is ...
Page xxii
... better ( in health ) ; il est meilleur , he is a better boy , or , a better man . 45. Remark : the largest book , le plus grand livre ; my largest book , mon plus grand livre ( not mon ie plus grand ) . 46. Possessive adjectives : mon ...
... better ( in health ) ; il est meilleur , he is a better boy , or , a better man . 45. Remark : the largest book , le plus grand livre ; my largest book , mon plus grand livre ( not mon ie plus grand ) . 46. Possessive adjectives : mon ...
Page 45
... better la paroisse , parish quand , when pêcher , to fish l'hameçon ( m . , k mute ) , hook l'argent ( m . ) , money le pauvre , poor admirer , to admire le héros ( h asp . ) , hero l'héroïne ( f . , h mute ) , hero : ns ce ( m . sing ...
... better la paroisse , parish quand , when pêcher , to fish l'hameçon ( m . , k mute ) , hook l'argent ( m . ) , money le pauvre , poor admirer , to admire le héros ( h asp . ) , hero l'héroïne ( f . , h mute ) , hero : ns ce ( m . sing ...
Page 46
... better take some sandwiches . That will be better . Have you all your books ? Yes , we have them all . Start quickly it is time . Good - bye , we shall see you this evening . PERFECT . ( This tense is formed with the present subjunctive ...
... better take some sandwiches . That will be better . Have you all your books ? Yes , we have them all . Start quickly it is time . Good - bye , we shall see you this evening . PERFECT . ( This tense is formed with the present subjunctive ...
Page 60
... better , ( fem . ) meilleure : - intérieur , interior meilleur , better , majeur , major extérieur , exterior mineur , minor antérieur , anterior supérieur , superior postérieur , posterior inférieur , inferior The following take ice ...
... better , ( fem . ) meilleure : - intérieur , interior meilleur , better , majeur , major extérieur , exterior mineur , minor antérieur , anterior supérieur , superior postérieur , posterior inférieur , inferior The following take ice ...
Other editions - View all
The First French Book: Grammar, Conversation and Translation Drawn Up ... Henri Bué No preview available - 2021 |
The First French Book: Grammar, Conversation, and Translation Drawn Up ... Henri Bue No preview available - 2018 |
The First French Book: Grammar, Conversation and Translation Drawn Up ... Henri Bue No preview available - 2017 |
Common terms and phrases
2nd person 3rd person accent acute accent adjective ends adverbs aient aimé or aimée as-tu aura aurais auriez aurons AUXILIARY VERB avait avez Avez-vous aviez avons bien BUÉ C'est cardinal number Charles CLASSE Cloth compound tenses CONJUGATION CONVERSATION cousin deux donn-e donn-er donné élèves enfants Est-ce été être eût faut feminine French frère genders give grammar grave accent h aspirate h mute hibou homme il or elle imperative IMPERFECT INDICATIVE PLUPERFECT INFINITIVE INTERROGATIVELY J'ai J'aurais J'avais l'enfant leçon LESSON liary livre maître Masc masculine meilleur mère mieux Model Exercise monsieur n'ai noun papier PARTICIPLE PRESENT past definite past participle père person singular plume PLUPERFECT possessive adjectives present indicative present subjunctive puni punish pupil qu'il or qu'elle que vous recev-oir reçu reflexive verbs reposée rompu serai Simple Tenses sœur subjunctive tense is formed thou tout translation voici voilà vowel
Popular passages
Page 140 - Hélas! mon pauvre argent, mon pauvre argent, mon cher ami! on m'a privé de toi; et puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie; tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde: sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait, je n'en puis plus; je me meurs, je suis mort, je suis enterré.
Page 140 - Au voleur ! au voleur ! à l'assassin ! au meurtrier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné ; on m'a coupé la gorge : on m'a dérobé mon argent. Qui peut-ce être ? Qu'est-il devenu ? Où est-il ? Où se cache-t-il ? Que ferai-je pour le trouver ? Où courir ? Où ne pas courir ? N'est-il point là ? N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête.
Page 141 - Hé! de quoi est-ce qu'on parle là? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on là-haut? Est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 140 - N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête. (A lui-même, se prenant par le bras.) Rends-moi mon argent, coquin... Ah ! c'est moi ! Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas ! mon pauvre argent ! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi ; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde.
Page 134 - CHAMPS Autrefois le Rat de ville Invita le Rat des champs, D'une façon fort civile, A des reliefs d'Ortolans. Sur un Tapis de Turquie Le couvert se trouva mis. Je laisse à penser la vie Que firent ces deux amis.
Page 133 - Dieu laissa-t-il jamais ses enfants au besoin? Aux petits .des oiseaux il donne leur pâture, Et sa bonté s'étend sur toute la nature.
Page 135 - C'est assez, dit le rustique ; Demain vous viendrez chez moi : Ce n'est pas que je me pique De tous vos festins de Roi ; Mais rien ne vient m'interrompre Je mange tout à loisir. Adieu donc ; fi du plaisir Que la crainte peut corrompre.
Page 141 - N'y at-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris? Hé! que dites-vous? Ce n'est personne.
Page 141 - De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise. N'est-il point caché là parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part sans doute au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux.
Page 100 - There would be as many," said he, "if I was being taken to the scaffold5." 1 verite ; - foule ; •"' accourait ; 4 parts ; 5 echafaud. THE ADVERB. Place of the Adverb. 1. In French, the adverb is generally placed after the verb in simple tenses, and between the auxiliary and the participle in compound tenses; as: You never sing.