The First French Book: Grammar, Conversation and Translation Drawn Up for the Requirements of the First Year ... With Two Complete Vocabularies |
From inside the book
Results 1-5 of 26
Page xxix
... future or the conditional : je ne sais s'il viendra , I do not know if ( whether ) he will come ; je ne savais s'il viendrait , I did not know if ( whether ) he would come . 108. Interrogation : To ask a question in French put the ...
... future or the conditional : je ne sais s'il viendra , I do not know if ( whether ) he will come ; je ne savais s'il viendrait , I did not know if ( whether ) he would come . 108. Interrogation : To ask a question in French put the ...
Page xxx
... future indica- tive ; present conditional ; present and imperfect subjunctive ; imperative . N.B. We use the term ' parts of a verb ' on account of the objection some grammarians have to calling the parti ciples , present and past ...
... future indica- tive ; present conditional ; present and imperfect subjunctive ; imperative . N.B. We use the term ' parts of a verb ' on account of the objection some grammarians have to calling the parti ciples , present and past ...
Page xxxi
... future anterior indicative ; con- ditional anterior ; perfect and pluperfect subjunctive . 125. The 5 primary or primitive parts of a verb , i.e. , those which form all the other parts or tenses , are as follows : the present infinitive ...
... future anterior indicative ; con- ditional anterior ; perfect and pluperfect subjunctive . 125. The 5 primary or primitive parts of a verb , i.e. , those which form all the other parts or tenses , are as follows : the present infinitive ...
Page 19
... FUTURE . il or elle aura , nous aurons , vous aurez , I shall have thou shalt have he orshe shall have we shall have you shall have ils or elles auront , they shall have . Conditional . PRESENT . I should have thou shouldst have il or ...
... FUTURE . il or elle aura , nous aurons , vous aurez , I shall have thou shalt have he orshe shall have we shall have you shall have ils or elles auront , they shall have . Conditional . PRESENT . I should have thou shouldst have il or ...
Page 22
... FUTURE . Vous serez , ils or elles seront , I should be thou shouldst be he or she should be nous serions , vous seriez ils or elles seraient , I shall be thou shalt be he or she shall be we shall be you shall be they shall be . we ...
... FUTURE . Vous serez , ils or elles seront , I should be thou shouldst be he or she should be nous serions , vous seriez ils or elles seraient , I shall be thou shalt be he or she shall be we shall be you shall be they shall be . we ...
Other editions - View all
The First French Book: Grammar, Conversation and Translation Drawn Up ... Henri Bué No preview available - 2021 |
The First French Book: Grammar, Conversation, and Translation Drawn Up ... Henri Bue No preview available - 2018 |
The First French Book: Grammar, Conversation and Translation Drawn Up ... Henri Bue No preview available - 2017 |
Common terms and phrases
2nd person 3rd person accent acute accent adjective ends adverbs aient aimé or aimée as-tu aura aurais auriez aurons AUXILIARY VERB avait avez Avez-vous aviez avons bien BUÉ C'est cardinal number Charles CLASSE Cloth compound tenses CONJUGATION CONVERSATION cousin deux donn-e donn-er donné élèves enfants Est-ce été être eût faut feminine French frère genders give grammar grave accent h aspirate h mute hibou homme il or elle imperative IMPERFECT INDICATIVE PLUPERFECT INFINITIVE INTERROGATIVELY J'ai J'aurais J'avais l'enfant leçon LESSON liary livre maître Masc masculine meilleur mère mieux Model Exercise monsieur n'ai noun papier PARTICIPLE PRESENT past definite past participle père person singular plume PLUPERFECT possessive adjectives present indicative present subjunctive puni punish pupil qu'il or qu'elle que vous recev-oir reçu reflexive verbs reposée rompu serai Simple Tenses sœur subjunctive tense is formed thou tout translation voici voilà vowel
Popular passages
Page 140 - Hélas! mon pauvre argent, mon pauvre argent, mon cher ami! on m'a privé de toi; et puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie; tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde: sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait, je n'en puis plus; je me meurs, je suis mort, je suis enterré.
Page 140 - Au voleur ! au voleur ! à l'assassin ! au meurtrier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné ; on m'a coupé la gorge : on m'a dérobé mon argent. Qui peut-ce être ? Qu'est-il devenu ? Où est-il ? Où se cache-t-il ? Que ferai-je pour le trouver ? Où courir ? Où ne pas courir ? N'est-il point là ? N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête.
Page 141 - Hé! de quoi est-ce qu'on parle là? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on là-haut? Est-ce mon voleur qui y est? De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise.
Page 140 - N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête. (A lui-même, se prenant par le bras.) Rends-moi mon argent, coquin... Ah ! c'est moi ! Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas ! mon pauvre argent ! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi ; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie : tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde.
Page 134 - CHAMPS Autrefois le Rat de ville Invita le Rat des champs, D'une façon fort civile, A des reliefs d'Ortolans. Sur un Tapis de Turquie Le couvert se trouva mis. Je laisse à penser la vie Que firent ces deux amis.
Page 133 - Dieu laissa-t-il jamais ses enfants au besoin? Aux petits .des oiseaux il donne leur pâture, Et sa bonté s'étend sur toute la nature.
Page 135 - C'est assez, dit le rustique ; Demain vous viendrez chez moi : Ce n'est pas que je me pique De tous vos festins de Roi ; Mais rien ne vient m'interrompre Je mange tout à loisir. Adieu donc ; fi du plaisir Que la crainte peut corrompre.
Page 141 - N'y at-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris? Hé! que dites-vous? Ce n'est personne.
Page 141 - De grâce, si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise. N'est-il point caché là parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part sans doute au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux.
Page 100 - There would be as many," said he, "if I was being taken to the scaffold5." 1 verite ; - foule ; •"' accourait ; 4 parts ; 5 echafaud. THE ADVERB. Place of the Adverb. 1. In French, the adverb is generally placed after the verb in simple tenses, and between the auxiliary and the participle in compound tenses; as: You never sing.