Page images
PDF
EPUB
[ocr errors]

5

10

44. Le Chat et le Renard

Le chat et le renard, comme beaux petits saints,
S'en allaient en pèlerinage.

C'étaient deux vrais tartufs, deux archipatelins,
Deux francs patte-pelus, qui, des frais du voyage,
Croquant mainte volaille, escroquant maint fromage,
S'indemnisaient à qui mieux mieux.

Le chemin étant long, et partant ennuyeux,
Pour l'accourcir ils disputèrent.

La dispute est d'un grand secours :
Sans elle on dormirait toujours.

Adams Nos pèlerins s'égosillèrent.

15

20

Ayant bien disputé, l'on parla du prochain.
Le renard au chat dit enfin :

« Tu prétends être fort habile;

En sais-tu tant que moi? J'ai cent ruses au sac.
Non, dit l'autre: je n'ai qu'un tour dans mon bissac;
Mais je soutiens qu'il en vaut mille.»

Eux de recommencer la dispute à l'envi.

Sur le que si, que non, tous deux étant ainsi,

Une meute apaisa la noise.

Le Chat et le Renard, livre IX, fable 14. Probably from Haudent, d'un Chat et d'un Regnard, or from Machault, Extrav. 5. In this form the fable is medieval in origin, and is in the Roman de Renart. The Greeks had a proverb: "The fox knows many things, the hedgehog one big thing" (i.e., to roll himself into a ball). — 13 tartufs, archipatelins (see vocab.), formed from names of characters in comedies, viz. Molière's Tartuffe (1664), and the medieval farce of Patelin.-6 à qui mieux mieux: equivalent to à l'envi, line 18.12 du prochain: this is not essential to the fable, but helps paint the character of the petits saints. 18 de recommencer: cf. note on fable 13, line 24.19 le que si, que non in heated discussion one says: "Je vous dis que si," etc.

[ocr errors]

25

holes

=Hector

Le chat dit au renard: « Fouille en ton sac, ami;
Cherche en ta cervelle matoise

Un stratagème sûr: pour moi, voici le mien.>>
A ces mots, sur un arbre il grimpa bel et bien.
L'autre fit cent tours inutiles,

Entra dans cent terriers, mit cent fois en défaut
Tous les confrères de Brifaut.

Partout il tenta des asiles;

Et ce fut partout sans succès:

La fumée y pourvut, ainsi que les bassets.

Au sortir d'un terrier deux chiens aux pieds agiles
L'étranglèrent du premier bond.

Le trop d'expédients peut gâter une affaire:

On perd du temps au choix, on tente, on veut tout faire.
N'en ayons qu'un, mais qu'il soit bon.

30

355

best how

5

45. Les deux Rats, le Renard, et l'Œuf

DEUX rats cherchaient leur vie; ils trouvèrent un œuf.
Le dîner suffisait à gens de cette espèce:

Il n'était pas besoin qu'ils trouvassent un bœuf.
Pleins d'appétit et d'allégresse,

Ils allaient de leur œuf manger chacun sa part,
Quand un quidam parut: c'était maître renard.
Rencontre incommode et fâcheuse:

Car comment sauver l'oeuf? Le bien empaqueter,

30 fumée: used in "smoking out" animals from their holes.
Les deux Rats, le Renard, et l'Euf, livre IX, Discours à Ma-
dame de la Sablière. In the old editions and in Regnier, the Discours
(237 lines) is put at the end of book IX, unnumbered; in some modern
editions it is made the first fable of book X. La Fontaine discusses
the question whether, as the philosopher Descartes (1596–1650) main-

[blocks in formation]

Puis des pieds de devant ensemble le porter,
Ou le rouler, ou le traîner:

C'était chose impossible autant que hasardeuse.
Nécessité l'ingénieuse

Leur fournit une invention.

Comme ils pouvaient gagner leur habitation,
L'écornifleur étant à demi-quart de lieue,
L'un se mit sur le dos, prit l'œuf entre ses bras;
Puis, malgré quelques heurts et quelques mauvais pas,
L'autre le traîna par la queue.

Qu'on m'aille soutenir, après un tel récit,

Que les bêtes n'ont point d'esprit !

46. L'Homme et la Couleuvre

UN homme vit une couleuvre :

<< Ah! méchante, dit-il, je m'en vais faire une œuvre
Agréable à tout l'univers!»

A ces mots, l'animal pervers

(C'est le serpent que je veux dire,

Et non l'homme; on pourrait aisément s'y tromper),
A ces mots, le serpent, se laissant attraper,

tained, animals are mere machines; and he reports several incidents
as proof of reasoning power in animals. One of these incidents is
given in this fable, of which the source is not known. La Fontaine
concludes that animals have the same reasoning power as infants, but
no soul:

J'attribuerais à l'animal

[ocr errors]

Non point une raison selon notre manière,
Mais beaucoup plus aussi qu'un aveugle ressort ..

A l'égard de nous autres hommes,

Je ferais notre lot infiniment plus fort, etc.

12 Cf. "Necessity is the mother of invention."

L'Homme et la Couleuvre, livre X, fable. From the Livre des Lumières. Similar fables in various Oriental collections; while a few medieval fables have various single features in common with La Fontaine's version.

2

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors]

Est pris, mis en un sac; et, ce qui fut le pire,
On résolut sa mort, fût-il coupable ou non.
Afin de le payer toutefois de raison,

L'autre lui fit cette harangue:

<< Symbole des ingrats! être bon aux méchants,
C'est être sot; meurs donc : ta colère et tes dents
Ne me nuiront jamais.» Le serpent en sa langue,
Reprit du mieux qu'il put: «S'il fallait condamner
Tous les ingrats qui sont au monde,
A qui pourrait-on pardonner?

Toi-même tu te fais ton procès: je me fonde
Sur tes propres leçons; jette les yeux sur toi.

Mes jours sont en tes mains, tranche-les; ta justice,
C'est ton utilité, ton plaisir, ton caprice:

Selon ces lois, condamne-moi;

Mais trouve bon qu'avec franchise
En mourant au moins je te dise

Que le symbole des ingrats

Ce n'est point le serpent, c'est l'homme.» Ces paroles
Firent arrêter l'autre; il recula d'un pas.

Enfin il repartit: «Tes raisons sont frivoles.

Je pourrais décider, car ce droit m'appartient;
Mais rapportons-nous-en. Soit fait,» dit le reptile.
Une vache était là: l'on l'appelle; elle vient:

Le cas est proposé. « C'était chose facile:
Fallait-il pour cela, dit-elle, m'appeler?
La couleuvre a raison: pourquoi dissimuler?
Je nourris celui-ci depuis longues années;

Il n'a sans mes bienfaits passé nulles journées;

Tout n'est que pour lui seul; mon lait et mes enfants

Le font à la maison revenir les mains pleines;

Même j'ai rétabli sa santé, que les ans

9 fût-il conditional; cf. fable 39, line 42.

40

45

50

55

60

65

70

Avaient altérée; et mes peines

Ont pour but son plaisir ainsi que son besoin.
Enfin me voilà vieille; il me laisse en un coin
Sans herbe: s'il voulait encor me laisser paître !
Mais je suis attachée; et si j'eusse eu pour maître
Un serpent, eût-il su jamais pousser si loin
L'ingratitude? Adieu: j'ai dit ce que je pense.»
L'homme, tout étonné d'une telle sentence,
Dit au serpent: « Faut-il croire ce qu'elle dit?
C'est une radoteuse; elle a perdu l'esprit.

Croyons ce bœuf. - Croyons,» dit la rampante bête.
Ainsi dit, ainsi fait. Le bœuf vient à pas lents.
Quand il eut ruminé tout le cas en sa tête,

Il dit que du labeur des ans

Pour nous seuls il portait les soins les plus pesants,
Parcourant sans cesser ce long cercle de peines
Qui, revenant sur soi, ramenait dans nos plaines
Ce
que Cérès nous donne, et vend aux animaux;
Que cette suite de travaux

Pour récompense avait, de tous tant que nous sommes,
Force coups, peu de gré; puis, quand il était vieux,
On croyait l'honorer chaque fois que les hommes
Achetaient de son sang l'indulgence des dieux.
Ainsi parla le bœuf. L'homme dit : « Faisons taire
Cet ennuyeux déclamateur;

Il cherche de grands mots, et vient ici se faire,
Au lieu d'arbitre, accusateur.

Je le récuse aussi.» L'arbre étant pris pour juge,
Ce fut bien pis encore. Il servait de refuge

Contre le chaud, la pluie, et la fureur des vents;
Pour nous seuls il ornait les jardins et les champs;
L'ombrage n'était pas le seul bien qu'il sût faire;

54, 70 nous: i.e., men.

« PreviousContinue »