Grammaire basque |
From inside the book
Results 1-5 of 23
Page 78
... prépositions et les conjonctions . Dans la langue basque , les prépositions ne se plaçant qu'a- près les noms et les pronoms ( comme en latin mecum , tecum , secum ) doivent prendre , ainsi que je l'ai déjà dit , le nom de postpositions ...
... prépositions et les conjonctions . Dans la langue basque , les prépositions ne se plaçant qu'a- près les noms et les pronoms ( comme en latin mecum , tecum , secum ) doivent prendre , ainsi que je l'ai déjà dit , le nom de postpositions ...
Page 31
... prépositions , de même qu'en français , à , au , de , du , des , etc. Et quant au sujet et au régime direct , modi- fications du nom qui exigent ordinairement un article défini ́en français , ils ne sont précédés en ouolof d'aucune ...
... prépositions , de même qu'en français , à , au , de , du , des , etc. Et quant au sujet et au régime direct , modi- fications du nom qui exigent ordinairement un article défini ́en français , ils ne sont précédés en ouolof d'aucune ...
Page 35
... prépositions thi , thië , thiou , etc. , ils ne prennent pas de signes de position parce qu'en effet , par leurs termi- naisons , ces prépositions en font l'office . Les signes démonstratifs ou de position , qui tiennent un peu de la ...
... prépositions thi , thië , thiou , etc. , ils ne prennent pas de signes de position parce qu'en effet , par leurs termi- naisons , ces prépositions en font l'office . Les signes démonstratifs ou de position , qui tiennent un peu de la ...
Page 36
... préposition composante ; ou ils seront demeurés séparés , et , pour mieux indiquer le nouveau rôle que joue là ce nom amour , on lui aura ajouté une syllabe , etc. » ( 2 ) C'est pour abréger que je n'écris que gou ; mais on ne doit pas ...
... préposition composante ; ou ils seront demeurés séparés , et , pour mieux indiquer le nouveau rôle que joue là ce nom amour , on lui aura ajouté une syllabe , etc. » ( 2 ) C'est pour abréger que je n'écris que gou ; mais on ne doit pas ...
Page 46
... prépositions ou , équivalant aux articles français de , du ; et thië , tki , thiou , représentant les articles à , au . ( Voyez le chap . II , § 1er . ) Cependant , avec ces signes , les pronoms sont peu usités ; on répète plutôt le nom ...
... prépositions ou , équivalant aux articles français de , du ; et thië , tki , thiou , représentant les articles à , au . ( Voyez le chap . II , § 1er . ) Cependant , avec ces signes , les pronoms sont peu usités ; on répète plutôt le nom ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
adjectifs adverbes ahal aimé arabe Astarloa Bayonne behar bere berriz Cantabrie ceren conjonction conjugaison consonne dire ditut Dohatsu donne donnois eguin eguitea eguiten egun Ellon emaitea Emaiten Eman Erraiten erran Erro Ethor Ethorcen Exemple exprimer fouk gérondif ghiam Ghiolofs gnou Grammaire Grammaire basque guizona gure haiz hamar Harc haren hilcen hire hogoi hura ikhus Irri izaitea izan izanen j'ai kon dèf kon sop l'abbé d'Iharce l'imparfait l'infinitif l'ouolof langue basque Larramendi lettre Littéralement maitha maithatu mbäi minzatcen Minzatu mots n'aime nahi naincen naiz negnou Nègres nezaque nghèn nituen nom substantif nuen onac ORTHOGRAPHE VULGAIRE ouolof parle particule passé pluriel première conjugaison prépositions présent indéfini pronom prononce seconde personne Sénégal signe de position signifie SING Soufe subjonctif substantif suprà tems terminaison thië thiou troisième personne verbe actif verbe négatif verbes d'état verbes de mouvement voyelle Yoan zuen
Popular passages
Page 1 - C'est de lui que nous vient cet art ingénieux De peindre la parole et de parler aux yeux, Et par les traits divers de figures tracées, Donner de la couleur et du corps aux pensées".
Page 100 - La liberté est un aliment de bon suc, mais de forte digestion; il faut des estomacs bien sains pour la supporter. Je ris de ces peuples avilis qui, se laissant ameuter par des ligueurs, osent parler de liberté sans même en avoir l'idée, et, le cœur plein de tous les vices des esclaves, s'imaginent que, pour être libres, il suffit d'être des mutins.
Page 33 - • / (littéral, deux planches) existoit donc avant l'invention des poufs en pierre. Aberea troupeau , a formé les mots aberatsua riche , aberastasuna richesse ( comme chez les Latins pecunia et pecuniosus se tirent de pecus); et du mot ardia brebis, dérive ardita un liard , la plus petite pièce de monnaie. Les Basques expriment quelquefois par deux mots différens deux idées analogues, que nous exprimons par un seul. La chemise d'homme se dit...
Page 28 - Ces trois noms, qui dans l'origine se rapportoient à des fêtes lunaires , se sont ensuite appliqués aux trois premiers jours de la semaine , lundi, mardi, mercredi. Mais , pour la compléter , il a fallu ajouter quatre jours nouveaux aux trois anciens. On a appelé jeudi orceguna ou osteguna, c'est-à-dire le jour qui vient après , ou le jour suivant ; et vendredi orciralea ou ostirailla , c'est-à-dire le jour qui vient à la suite du jour d'après, el dia que esta detras del día de atras....
Page 27 - Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix, onze, douze, Treize, quatorze, quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt. Vingt, et des milliers d'autres encore ! On perdrait son temps à les compter.
Page 40 - L'abbé d'Iharce , qui fait consister l'excellence d'une langue dans l'abondance de ses syllabes, forge successivement des noms du 3.", 4-e, 5." et 6." degrés, et après avoir terminé par cette pompeuse baliverne : Aitarenarenarenganicacoarenarenarenarequin, Avec celui de celui de celui de celui de celui du père, « J'ai voulu , dit - il , faire voir aux gens lettrés qu'il leur reste encore beaucoup à apprendre en genre de langues. » Comme toute politesse en appelle une autre, je renvoie l'abbé...
Page 122 - Parmi les sentiments naturels que ces gens conservent fidèlement, il faut distinguer le respect, la soumission, la tendresse qu'ils montrent toujours pour leurs mères... La plus grande injure qu'on puisse dire est le trop fameux sahr sa ndeï (par les parties génitales de ta mère). Ce jurement a souvent été lavé dans le sang...
Page 219 - Aventures du fils d'Ulysse publiées en langues française, grecque moderne, arménienne, italienne, espagnole, portugaise, anglaise, allemande, hollandaise, russe, polonaise, illyrienne, avec une traduction en vers grecs et latins, par Fleuri Lécluse, professeur au Prytanée militaire français, Paris, Eberhart, in-8.° de 2 feuilles.
Page 104 - Corneille , et je crois même qu'absolument la forme de vers lui est contraire. Ce livre , le plus beau qui soit parti de la main d'un homme...
Page 55 - ... et de défini au présent et au futur : « Un présent indéfini est celui qui exprime la simultanéité d'existence à l'égard d'une époque quelconque; défini, qui l'exprime à l'égard d'une époque déterminée. — Un prétérit indéfini est celui qui exprime l'antériorité d'existence à l'égard d'une époque quelconque; défini, qui l'exprime à l'égard d'une époque déterminée. — Un futur...