Page images
PDF
EPUB

la Cigale. Vous chantiez! dit la Fourmi; j'en suis fort_aise; hé bien, dansez maintenant.

Il faut travailler1 tandis qu'on est jeune, et2 | amasser3 pour éviter les incommodités de la vieillesse.

IV. Le Renard et le Bouc.

5

UN Renard tomba par mégarde dans un puits. Comme il désespérait d'en sortir, parce qu'il était profond, un Bouc passa par là, et lui demanda si l'eau était bonne. Elle est si bonne, dit le fin Renard, que je ne saurais me lasser d'en boire. Descendez vite, cher ami, car vous n'avez jamais bu de si bonne eau de votre vie. Le Bouc sauta aussitôt en bas; et le Renard, profitant de l'occasion, monta sur ses cornes, et sortit promptement du puits, laissant le Bouc au fond. Ensuite il lui parla ainsi: Mon ami, si vous aviez autant de jugement que de barbe, vous ne seriez pas descendu dans ce puits, sans avoir auparavant songé aux moyens d'en sortir.

Considérez bien, avant de rien entreprendre.

V. Le Petit Poisson et le Pêcheur.

UN Pêcheur ayant pris un fort petit Poisson, le pauvre

1 The Pupil should carefully read the "Observations on the ll liquid," in the "Introductory Remarks on French Pronunciation."

2 The final letter of the conjunction et should never be pronounced, not even before a vowel.

3 The final r is never sounded in the infinitive mood of verbs of the first conjugation.

4 Bouc is pronounced like book.

5 Par là, "that way." The grave accent is placed over the adverb là, there, in order to distinguish it from the article or pronoun la, "the" or "her."

6 The superlative of eminence (which denotes only a very high degree, without any comparison with others) is formed with some adverb of degree, e.g., fort, bien, très (very). Il est fort riche; il est très riche, "he is very rich."- ARNOLD.

animal le suppliait de le rejeter dans l'eau Que voulezvous faire de moi? Je ne suis point encore assez gros, disait-il. Donnez moi le temps de le1 devenir, et vous me repêcherez après. Je vous ferai alors un bon plat; au lieu que je ne puis faire à présent qu'une petite bouchée. Le Pêcheur répondit: C'est en vain que vous haranguez si bien. Je vous tiens à cette heure, et je ne suis pas sûr de vous rattraper. Vous irez dans la

poële, et vous serez frit ce soir.

On ne doit pas quitter le certain pour l'incertain.

VI. La Grenouille et le Bœuf.

UNE Grenouille voyant3 un Bœuf1 qui paîssait dans_un pré, souhaita pouvoir l'égaler en grosseur. Voilà un animal d'une belle taille, dit-elle, et | elle se mit à enfler sa peau ridée le plus qu'elle pût. Puis regardant ses petits, elle leur demanda si elle n'etait pas presqu' aussi grosse que le Bœuf. Ils répondirent que non. Qu'en pensez-vous à présent? reprit-elle, en s'enflant davantage. Vous n'en approchez pas. Quoi! pas encore?

1 Le devenir, " to become so." Le here refers to the adjective gros. The pronoun le, which is sometimes rendered into English by so, and more elegantly omitted, may in French relate to a substantive or an adjective, or even a whole sentence. It alters neither gender nor number when it relates to an adjective or a whole sentence.-Ollendorf.

2 The circumflex accent is placed over the adjective sûr, "certain," in order to distinguish it from the preposition sur,

[ocr errors]

upon."

3 The present participle, or gerund, when used as participle or a gerund, is always indeclinable; when used adjectively, it is always declinable.

Des femmes obligeant leurs sembables,
Women obliging their fellow-creatures.

Des femmes obligeantes et aimables,
Agreeable and obliging women.—MERLET.

Bœuf. The fis pronounced in the singular. It is not pronounced in

the plural, nor in bœuf gras.

M'y voici done? Point du tout. La chétive bête s'enfla tant, qu'elle creva.

Bien des gens, oubliant ce qu'ils sont, font une figure au-dessus de leur condition, et de leur bien. Ils veulent être vêtus, logés, nourris, servis, comme les grands: et les folles dépenses qu'ils font pour cela, les ruinent totalement à la fin.

VII. Le Renard et la Cicogne.

Le Renard invita un jour la Cicogne à dîner, et ne lui servit que de la bouillie fort claire dans un plat. L'animal au long bec n'en put goûter; et le Drôle lapa le tout_en | un instant. La Cicogne, pour se venger du tour que lui jouait le Renard, l'invita, à son tour, quelque temps après; et lui servit un hachis de viande, dans une bouteille, dont le goulot était long et | étroit. Allons, compère, point de façons, dit la Cicogne; faites, je vous prie, comme si vous étiez chez vous. Et | en même temps elle se mit à manger de bon appétit. Le Renard, qui ne pouvait que lêcher le dehors de la bouteille, se retira tout honteux, et mourant de faim.

3

Nous devons toujours réfléchir, avant de faire un tour à quelqu'un, si nous pouvons souffrir qu'on nous en fasse.

The Preposition à is marked with the grave accent in order to distinguish it from a, "he has," the third person singular, present indicative of the verb avoir; à does not suffer elision here; the letter a is elided only in the article or pronoun la, when it stands before a word commencing with a vowel or h

mute.

2 Quelque is pronounced like kelke. Qu in French is pronounced like the English letter k.

3 Tout honteux. In this instance the t is not pronounced in the word tout, since the following word begins with an aspirated h

VIII. Le Chien qui lâche sa proie pour l'Ombre. UN Chien,' traversant une rivière à la nage, et portant un morceau de chair dans sa gueule, vit son_image dans l'eau3 et s'imaginant que c'était un autre chien qui portait une autre proie, il voulut la lui arracher. Mais il fut bien trompé, et son avidité fut aussi en même temps bien punie; car il lâcha le morceau qu'il avait à la gueule, et ne put_attraper celui qu'il voulait avoir.

Le désir déraisonable de trop_avoir, nous fait souvent perdre ce que nous possédons.

IX. La Vache, la Chèvre, et la Brebis en société avec le Lion.

4

LA Vache, la Chèvre, et la Brebis s'associèrent_autrefois avec le Lion. Elles_eurent soin de faire leurs conditions. Tout ce que chaque partie intéressée prendrait à la chasse, devait être mis en commun, et partagé également sans injustice. Il arriva que la Chèvre prit dans ses lacs un grand Cerf. Aussitôt elle en envoya Lorsqu'ils furent venus, le

donner avis à ses associés. Lion divisa la proie en quatre parties égales, puis il fit cette harangue: Je prends la première, à cause de ma

1 Chien is pronounced like shee-an. 2 Gueule is pronounced like gheul. 3 L'eau is pronounced lik l'ō.

4 Vache is pronounced like vash.

5 The present of the indicative of the verb to be, and the imperfect, followed by another verb in the infinitive, are expressed by the same tense and person of the verb devoir. I am to go and see him to-morrow. Je dois aller le voir demain. He is to write to him. Il doit lui écrire.-PONTET.

[ocr errors]

6 Lacs, "toils," or snares," is here the plural from lacs, "a string," a snare." Both the singular and plural of this word are pronouuced like lā. Lacs, "lakes," and lac, "a lake," are both pronounced like lāk, the c being hard both in the singular and the plural numbers.

qualité de Roi des animaux: la seconde, comme étant le plus fort et le plus courageux: la troisième, parce que je la veux, malgré vos dents: et que quelqu'un touche à la quatrième, s'il ose.

Ne faites jamais alliance avec quelqu'un plus puissant

que vous.

3

X. Le Loup et la Grue.

UN Loup' avait avalé un os2 qui lui était resté dans le gosier. Comme il souffrait de très-vives douleurs, il s'adressa à presque tous les animaux, et employa les plus belles promesses du monde, pour les engager à lui tirer cet os du gosier: mais aucun1 n'osait le faire, de peur de quelque mauvais tour. Enfin la Grue, après lui avoir fait faire serment, que non seulement il ne lui ferait point de mal, mais que même il la récompenserait, comme il lui promettait, hasarda son long cou dans la gueule du Loup, et tira cet_os au péril de sa propre vie. Ensuite elle lui demanda ce qu'il lui avait promis pour ce service signalé. Allez, lui dit le Loup, vous n'y pensez pas. N'êtes-vous pas assez recompensée d'avoir retiré votre tête saine et sauve de ma gueule?

d'avoir

C'est une chose fort commune dans le monde que affaire à des ingrats. Il faut toujours s'y attendre, quand on rend service aux méchans.

1 Loup is pronounced like loo; the final p is not sounded.

2 Os is pronounced ô before a consonant, and oss before a vowel or silent h.-SPIERS.

3 Gosier is pronounced like go-ze-ay.

4

66 Aucun, any," requires ne before the verb, in order to form the negation "not any one," no one.

[ocr errors]

5 Long. The g is not pronounced in this word.

The supplying pronoun y refers either to inanimate objects or to places. is used with verbs or adjectives, or even with an expression requiring à,

« PreviousContinue »