Page images
PDF
EPUB

fions are full of the greatest fimplicity in nature.

The complete character of this poem confifts in fimplicity, brevity, and delicacy; the two firft of which render an eclogue natural, and the laft delightful.

preffiones han de fer tan fencillas quanto fugiera la naturaleza.

La perfeccion de efte poema confifte en la fimplicidad, breve dad, y delicadez. Las dos primeras qualidades hacen que la egloga jea natural, y la ultima la bace agradable.

Si nofotros queremos copiar la naturaleza, ferà bien no alexarfe de la idea, que la poefia paftoral es una reprefentacion de lo que llamamos el figlo de oro; de ma

If we would copy nature, it may be useful to take this idea along with us, that paftoral is an image of what they call the golden age. So that we are not to def-nera que fe han de defcrivir nuefcribe our fhepherds as fhep- tros paftores, no como los paftores herds at this day really are, fon el dia de boy; fino tales como but as they may be conceiv- Se puede imaginar fueron entoned then to have been when ces quando los mejores kombres the best of men followed the guardaban à los ganados. employment.

To carry this resemblance yet further, it would not be amifs to give thefe fhepherds fome skill in aftronomy, as far as it may be useful to that fort of life and an air of piety to the gods fhould Thine through the poem, which fo vifibly appears in all the works of antiquity.

And it ought to preferve fome relish of the old way of writing; the connection fhould be loofe, the narra tions and descriptions fhort, and the periods concife.

Yet it is not fufficient, that

Para effemejarlos mas y mas con aquellos, ferà bien reveftirlos de tanto faber aftronomico, que bafte para el manejo de fu officio; y devièra en todo el poema moftrarfe un ayre de religion, puès tan claro fe muestra en los de los antiguos.

El lenguaje tambien devria de tener algo de antiguedad; las conexiones devrìan de fer faciles, las narraciones y defcricciones breves, y los periodos concifos.

No bafta con todo efto que las fentencias

expreffions font toutes mar- no femplici quanto la natura puo quées au coin de la plus gran-fuggerire.

de fimplicité qu'il y ait dans la nature.

Le caractère complet de će poëme, confifte dans la fimplicité, la briéveté, et la délicateife: les deux prémières qualités rendent l' eclogue naturelle, et la dernière la rend charmante.

Si nous voulions copier la nature, il feroit bon d'avoir préfente à l'efprit cette idée, qu'une paftorale eft un tibleau de ce qu'on appelle le fiécle d'or: de forte qu'il ne s'agit pas de répréfenter nos bergers, tels que les bergers font aujourd'hui; mais tels qu'on peut fe les imaginer avoir été dans le tems que les meilleurs hommes gardoient les troupeaux.

La perfezione in questo poema confifte nella femplicità, nella brevità, e nella dilicatezza. Le due prime qualità rendono legloga naturale; la terza la rende dilettofa.

Se bramiamo di copiare la natura, farà utiliffima cofa il non appartarfi dall' idea, che una paftorale non è fe non una rapprefentazione di quello che chiamiamo il fecol d'oro: di modo che non abbiam duopo defcrivere i paftori comé i paftori sono veramente in quefti tempi, ma come fi puo immaginare che foffero allora, quando i migliori fra li uomini s impiegavano in tal meftiero.

Pour porter la reffemblance Perchè una tale raffomiglianza plus loin, il faudroit prêter vada bene in là, non ferà male à ces bergers autant de con- dare a cotefti paftori tanta tintunoiffances aftronomiques qu' ra d'aftronomia, quanta poffa riil peut être d'utilité à ce gen- ufcir d'ujo al lor modo di vivere; re de vie et un air de piété ed un aria di pietà verso gli Dei envers les dieux devroit fe dovrebbe risplendere per tutto il montrer d'un bout à l'autre poema, come vifibilmente è il cafo du poëme; chofe qu'on re-in quelli degli antichi. marque fi bien dans tous les ouvrages de l'antiquité.

E la maniera di fcrivere do

Le langage devroit fentir un peu de l'ancien; les con-vrebb’anco fapere un po' di vieto, nexions devroient être fa- le conneffioni non dovrebbono efciles, les narrations et les fire troppo ferrate, le narrazioni defcriptions courtes, et les e le defcrizioni effere bricvi, e i périodes concises. periodi concifi.

Il ne fuit pourtant pas 7 que

Non è però abbastanza che le
Jentenze

Iii 2

1

[ocr errors]

that the fentences only be brief: the whole eclogue fhould be fo too: for we cannot fuppofe poetry in thofe days to have been the bufinefs of men, but their recreation at vacant hours.

fentencias folas fean breves: affimifmo devria de ferlo la egloga, porque no fe puede fuponer en aquellos tiempos fueffe la poefia una de las ocupaciones de los bombres, mas bien fu recreacion en las horas de ocio.

Relativamente à nueftro figlo, nada puede contribuìr tante à ba

But with respect to the prefent age, nothing more conduces to make these com-cèr natural efta fuerte de obras, pofures natural, than when fome knowledge in rural affairs is discovered. This may be made to appear rather done by chance than on defign, and fometimes is beft fhown by inference; left, by too much ftudy to feem natural we deftroy that eafy fimplicity from whence arifes the delight: for what is inviting in this fort of poetry, proceeds not fo much from the idea of that bufinefs, as of the tranquillity of a country-life.

[ocr errors]

We must therefore ufe

quanto el descubrir algun conocimien:o de todo lo que mira à la vida campefire: pero es preciso tal conocimiento no fe mueftre con demafiado eftudio, fino como por cafualidad, y que tal vez parezca fe deduce de quanto fe dice, de manera que el mucho cuydado de mof trarfe natural no dejiruya aquella facil fimplicidad, donde fiempre fe caufa el placèr; puès lo que mas nos embelefa en este genero de poefia, no fe origina tanto del faber la ocupacion de los paftores, quanto de la idea de aquella placidez en que poffan fu vida.

Puès para asegurarnos del

fuerte, es necefario ufar de una efpecie de engaño, pintando folo las felicidades gozadas de los paftores, y callando à los afanes propios de fu ocupacion. Ni bafta

fome illufion to render a paf-placèr de una compoficion de esta toral delightful; and this confifts in expofing the beft fide only of a shepherd's life, and in concealing its miferies. Nor is it enough to introduce fhepherds dif-introducir à los paftores que fe courfing together in a natural way; but a regard muft be had to the fubject, that it contain fome particular beau

ty

entretengan de un modo natural; mas bien es preciso tener cuydado, que el afumpto de fus entretenimientos encierre en fi algun fu

geta

que les feules fentences foient courtes: l'eclogue ellemême doit l'être auffi; car on ne fauroit fuppofer que dans ces prémiers tems la poëfie ait été l'occupation des hommes, mais bien leur récréation aux heures de loifir.

fentenze riescano brievi folamen-
te; ma l'egloga tutta dovrebb'
eziandio effer tale; perchè non fi
puo fupporre che a que' tempi la
poefia feffe una delle faccende degli
uomini, ma foltanto il paffatempo
loro nelle ore d'ozio.

Relativamente al noftro fecolo nefjuna cofa contribuirà tanto a rendere naturale cotefta forte di

Rélativement à notre fiécle, rien ne contribuë tant à rendre ces fortes de piéces natu relles, que lorfqu'on y dé-componimenti quanto il trovarvi couvre quelque connoiffance qualche fcienza della vita campefde ce qui a rapport à la vieire: non bifogna però che una tale champêtre mais il ne faut fcienza fia moftrata con foverpas qu'il paroiffe y avoir en chio fludio; ma piuttosto come a cela du deffein, et le laiffer cafo, e che fi lafci anzi qualche inférer plutôt que de l'expri- volta dedurre da quanto fi dice, mer, de peur que le trop de per tema che la troppa cura di foin de paroître naturel ne parer naturale non diftrugga quel détruife cette naïve fimpli- la facile femplicità da cui dee nacité, qui doit caufer le plai-fcere il diletto: conciofiachè quel fir: car, ce qui nous charme lo che più ne fa amare cotefta forte dans ce genre de poëfie ne di poefia, non viene tanto dall vient pas tant de l'idée des idea delle faccende de' paftori, affaires dont s'occupent les quanto da quella della tranquillibergers, que de celle de la tà, in cui paffano la vita. tranquillité de leur train de vie.

Pour nous affurer du plaiPer render dunque una compofir d'une piéce paftorale, nous fizione di questa fatta dilettoja, devons nous faire une efpéce e' fa duopo ufare una forte d'ind'illufion, en n'envifageant ganno, che confifterà nel dipinger la vie du berger que du bon folo le beatitudini che i paftori fi coté, et en cachant fes mi-godono, e nascondere le infelicità féres. Et il ne fuffit pas d' introduire des bergers qui s' entretiennent d'une façon naturelle: il faut auffi prendre foin que le fujet de leurs entretiens ait quelque beauté particulière,

annesse aller modo di vivere. Nè
bafta introdurre de' p ́ftori che
parlino infieme con naturalezza;
ma e' fi debbe aver riguardo che
il foggetto de' loro parlari conten-
ga qualche particolarità d'intrin-

Seca

H

ty in itself, and that it be different in every eclogue.

geto intrinfecamente bello, y que el tal fugeto fea variado en cada egloga.

Befides, in each of them a Es necefario tambien en cadadefigned fcene or profpect is una pintar à los ojos de la imato be prefented to our view, ginacion alguna scena ò perspetiwhich fhould likewife have va, que encierre tambien alguna its variety. This variety is variedad; y nada contribuirà tanobtained in a great degree to à efte fin, quanto el hacer freby frequent comparisons, quentes comparaciones facadas de drawn from the moft agree-los objetos mas agradables que oable objects of the country; frece el campo; y interrogaciones by interrogations to things dirigidas à cofas inanimadas; y inanimate, by beautiful di- bellas digreffiones, con tal que greffions, but thofe fhort; fean breves, deteniendose tal vez fometimes by infifting a little un poco en las circumftancias; y on circumftances; and laftly finalmente una feleccion de frafes by elegant turns on the ingeniofas y elegantes, que alaguen words, which render the el cido con fus cadèncias dulces y numbers extremely fweet agradables. and pleasing.

Por lo que toca à los verfos, aunque fean de la misma menfura que los beroicos, con todo deben de fer llanas, fencillos, y faciles à

As for the numbers themfelves, though they are properly of the heroic meafure, they fhould be the fmootheft, the most eafy and flow-lo poffible. ing imaginable.

It is by rules like thefe, Por eftas ò femejantes reglas, that we ought to judge of feria neceffario juzgar de la poefia paftoral: and fince the in- paftoral; y como las inftrucciones ftructions given for any art, concernientes à qualquier arte deare to be delivered as that ben mirar à perficionarlo, es preart is in perfection, they must cifo facarlas de aquellos autores of neceflity be derived from que mas fe ban aventajado en el thofe in whom it is acknow-tal arte. Teocrito puès, y Virledged fo to be. It is there-gilio, à quienes ninguno difputa fre from the practice of la qualidad de poetas paftorales, Theocritus and Virgil (the

only undifputed authors of paftoral) that the critics have

ban

drawn

« PreviousContinue »