Page images
PDF
EPUB

mes.

que Ninus a eu deux fem- / regnuno gli dica, che Niro s'cb

be due mogli. On lui dit que le roi jouit Ditegli che il re sta perfettad'une santé parfaite ; et il se mente bene, egli si rammenta che souvient que Thetmosis un il re Telmofi d'Egitto era valeturoi d'Egypte étoit valétudi dinario, debolezza di complessione naire, et qu'il tenoit cette redata dal suo nonno Alifarmutoja

. complexion de son ayeul Alipharmutosis.

Que ne fait-il point? Quel Che mai ignora egli ? Qual le chose lui eft cachée de la parte della venerabile antichità vénérable antiquité?

puo celarsi a lui?

Il vous dira que Sémr a E' vi dirà che Semiramide, o mis, ou selon quelques-uns, Serimaride, com' altri la chiaSérimaris, parloit comme son mano, parlava come il suo figlio fils Ninyas; qu'on ne les Ninia, dalla voce li potevano distinguoit pas à la parole; fi distinguere; non osando però dec'étoit parce que la mère a- cidere se fose che la madre avelse voit une voix mâle comme la voce d'uomo, se il figlio que la fon fils, ou le fils une voix di donna. efféminée come sa mère, qu'il n'ose pas le décider.

Il vous révélera que Nem E' vi dirà il gran segreto, che brot étoit gaucher, et Sefol- Nembrotte era mancino, e Sefoftri tris ambidextre.

ambidestro. Que c'est une erreur de s' Che gli è un errore il persarfi imaginer qu'un Artaxerxe ait Artaserje fole chiamato longimaété appellé longuemain parce no perchè le mani gli aggiungelque les bras lui tomboient fero alle ginocchia ; ma fibbene jusqu'aux genoux, et non à perchè n'aveva una più lunga cause qu'il avoit une main dell' altra; anzi soggiunge, che plus longue que l'autre : et il autori gravisimi alicarano essere ajoute qu'il y a des auteurs Sata la destra, comechè egli cregraves qui affirment que c'é da aver ragione di credere folle la toit la droite ; qu'il croit né- sinistra. anmoins étre bien fondé à foutenir que c'étoit la gauche.

[ocr errors][merged small]

prise him that Ninus had le enseñarà que Nino tuvo dos two wives.

mugeres. You tell him, that the

Decidle que el rey goza de una king enjoys a perfet health; | perfekta salud; el se acuerda lueand he remembers, that go, que Thermosis rey de Egypto Thermofis king of Egypt was ere valetudinario, y que esta coma valetudinarian, and had in- plexion la bavừa beredada de su herited his bad complexion abuelo Aipharmutosis. from his grand-father Alipharmutolis.

Which is the thing he ig Que c'faèl ignora? Que parnorates? What part of ve- te de la venerable antiquedad pudo nerable antiquity is conceal. encuirir sele? ed from him?

He will tell you that Se El os dirà que Semiramide, ò, miramis, or Serimaris ac como otros dicen, Serimaride, hacording to some, spoke like blaba como su hijo Ninias, de moher son Ninyas: that one do que por la voz no podian difcould not distinguish them tinguirse; pero no arrèvase à by their speech; but dares decidir si fuesse ejto o por la manot decide whether it was dre que iuviesje voz de bombre, ò the mother that had the mal por el bijo que la tuvielle de muculine voice of her son, or ger. the fon the effeminate voice of his mother.

He will reveal to you that El os dirà el gran secreto, que Nembroth was left-handed, Nembrot era zurdo, y Spfostri amand Sefoftris ambidexter. bide; ro.

That it is an error to ima Que es un error el pensar que gine Artaxerxes was called Artaxerses suejle llamado largo de long - handed

because his mano porque las manos le legaljen hands reached his knees : it si las rodillas ; fino porque tenia was because he had one hand | una ?no mas luenga de la otra; longer than the other : and y añade él, que autores gravissihe adds, that there are some mos afirman que esta mano era la grave authors who affirm it derecha; mas que no ostane èl was the right; but that he creia que estaba bien fundado pathinks himself well intitled ra defender que fuele la izquierto assure, it was the left. do.

[ocr errors]

THOUGHTS

Y y 2

Pen.

Pense'es fur l'Amour et l'A. PENSIERI full' Amore e sull' mitié, tirées de La Bruyère. Amicizia, tratti dal La

Bruyere.

L'Amitié peut fubfifter L'Amicizia, puo darsi tra due

entre des gens de diffé persone di seno diverso, e rens sexes, exemte même de senza taccia di vizio. Una dontoute grossiéreté. Une femna tuttavia considera sempre un me cependant regarde tou. uomo come un uomo, e così dall jours un homme comme un altro lato l'uomo guarda sempre homme ; et réciproquement una donna come una donna. Co. un homme regarde une fem- testa forie d'affetto non è una me comme une femme. Cette passione, un' amicizia pura; liaison n'est ni paflion ni ami-ma forma una clase da se. tié

pure : elle fait une classe

à part:

L'amour naît brusquement L'amore nafce a un tratto e sans autre réflexion, par tem- senz'altra riflessione, per tempepérament ou par foiblesse; un ramento o per debolezza. Una trait de beauté nous fixe, fattezza bella ci rapisce, ci detet. nous décermine. L'amitié au mina. L'amicizia per lo contracontraire se forme peu à peu, rio si forma pian piane, col temavec le tems, par la pratique, po, colla prattica, e col trattarsi par un long commerce. Com-un pezzo. Quanta aggiustatezbien d'esprit, de bonté de za d'ingegno non si ricerca, e bontà coeur, d'attachement, de ser- di cuore, e vivezza d'affetto, e fervices, et de complaisance vigi, e compiacenza fra due a. dans les amis, pour faire en mici, onde in molt' anni si farcia plusieurs années bien moins molto meno di quello, che un vago que ne fait quelquefois en un viso o una bella mano fanno talmoment un beau visage ou volta fare in un attimo ? une belle main ?

Le tems qui fortifie les a Il tempo che rende l'amicizia mitiez, affoiblit l'amour. sempre più forte, indebolisce l'a

more. Tant que l'amour dure, il Mentre l'amore dura, si man. fubfifte de soi-même, et quel tiene per fe fteljo,

tiene per le steljo, e talora per quefois par les choses qui que' mezzi medesimi che pare dosemblent le devoir éteindre ; vrebbono effinguerlę ; se mantiene par

por

THOUGHTS

on Love and | PensAMIENTOS sobre el A. Friendship, from La Bru mor y la Amistad, facados yere.

del Señor de la Bruiere.

FRIENDSHIP may sublift LA amitad puede subfiftir

between persons of dif. entre dos personas de difeferent fexes, even exempt of rente sexo, y fin tacba de vicio al. all grossness. Yet a woman guno. Con todo ello, siempre una always looks upon a man as muger confidera à un hombre como a man; and on the other hombre, assà como un hombre conhand, a man looks on a wo- fidera à una muger como muger. man as a woman. This sort Esta conformidad de affectos ni es of connection is neither paf- paffion, ni amistad pura : pues fion, nor pure friendship; but bace una classe à parte. makes a class of itself.

Love comes abruptly and El amor nace de una vez, y without any previous re- fin oira reflexion, por temperaflection, from temper or mento ò per flaqueza. Una bella from weakness. One beau- figura nos arrebata, y nos detertiful feature fixes and deter- mina. La amistad por el conminates our affection. Friend-trario se forma poco à puco, con fhip on the contrary is form. riempo, con pratica, y con el largo ed by degrees, and requires traso. Que sutileza de ingenio, time, use, and a long inter- que bondad de corazon, que rendicourse. Much judgment, mientos y servicios, que complagood - nature, and attachcencia se requiere entre dos amiment, many services, and a gos, para poder hacer en muchos deal of gentleness, are re- años aun menos de lo que

baze i al quired to create friendship, vez en un momento una bella cara and to do in the space of se- è una bella mano? veral years much less than is sometimes done in an instant by a pretty face and a beautifúl hand.

Time that strengthens El tempo che fiempre fortalece friendship weakens love. la amistad, enflaquece el amor.

As long as love lafts, it Mientras dura el amor, se fubfifts of itself, and some mantiene por mismo, y tal vez times by the very means that por aquellos medios mifmos, que to all appearance ought to parece devrian acabarlo; porcadestroy

pricho,

par les caprices, par les ri- | per forza di capriici, d'asprezza, gueurs, par l'éloignement, d' allontanamento, di gelosia. Ľ par la jalousie. L'amitié au anicizia pel contrario ba duopo contraire a besoin de se- d'ajuto, e si spegne per mancanza cours: elle périt faute de d'attenzioni, di fiducia, e di consoins, de confiance, et de piacenza, complaisance.

Il est plus ordinaire de voir E cosa più assui comune il veun amour extrême, qu'une dere un estremo amore, che non parfaite amitié.

un amicizia perfetta. L'amour et l'amitié s'ex L'amore è l'amicizia s'esclucluënt l'un l'autre.

dono l'uno l'altra. Celui qui a eu l'expérience Chi è stato violentemente innad'un grand amour, négligel' moralo, non cura troppo l'amiamitié; et celui qui est é cizia ; e chi è vivamente amico, puisé sur l'amitié, n'a encore non ha ancor idea delle forze d' rien fait pour l'amour. ainore.

L'amour commence par

ľ L'amore comincia coll' amore; amour, et l'on ne fauroit pas. si potrebbe far passaggio dallo ser de la plus forte amitié qu'amicizia la più forte che ad un à un amour foible.

molto debole amore. Rien ne resemble mieux à Nulla fi rassomiglia tanto alla une vive amitié, que ces liai-vivillima amicizia, quanto quell fons que l'intérêt de nôtre a- affetto che mostriamo a chi pula mour nous fait cultiver.

giovare all' amor nostro. L'on n'aime bien qu'une Non si ama con forza grande seule foix : c'est la prémière.' fe non una volta fola; vale a dire, Les amours qui suivent sont la prima volta. Ogni innamomoins involontaires.

ramento succeflive è meno invo

lonterio. L'amour qui naît subite L'amore che nasce improvviso, ment est le plus long à gué- riesce di più dificile guerigione : rir. L'amour qui croit peu quello che fa va avanzando poco à peu et par dégrez, reífem a poco e gradatamente, s'ajomible trop à l'amitié pour être glia troppo all'amicizia per essere une paflion violente.

una pasione violenta. Ceux qui s'aiment d'abord Que' che s'amano a un tratto avec la plus violente paflion, d'un amore ferociffimo, presto concontribuënt bientôt chacun tribuiscono, ciascuno dalla sua, de leur part à s'aimer moins, ad amarsi di meno in meno, e quinet ensuite à ne s'aimer plus. di a non amarhi più punto. Se

fia

Qui

« PreviousContinue »