Page images
PDF
EPUB

the fad fhores of the morafly, las del limofo rio, cuyas efpefas river, whofe thick and dor-y dormidas aguas no hacen fino mant waters do but turn voltear lentamente.

flowly around and around.

On the ftrand he perceives an innumerable croud of dead men, that had not had the rites of burial performed, who prefent themfelves in vain to the pitilefs Charon. This god, whofe eternal old age is always dull and peevith, but full of vigour, threatens them all, pufhes them back, and admits none in his boat but the Greek youth.

Defcubre à la orilla una muchedumbre innumerable de muertos privados de fepultura, que fe prefentan en vano al implacable Caronte.

Efte Dios, cuya eterna vejez es fiempre trifte y enfadofa, pero lle na de vigor, los amenaza, los atrafa, y no admite à bordo de fu lancha fino al joven Griego.

Pluto on his Throne, a DE-
SCRIPTION from Telemachus.

Pluton en Trono, DESCRICI
ON facada de Telemaco.

PLUTON estaba sobre fu trono de ébano, con un rofiro palidoy

leantes, con frente cruel y amenazadora.

PLUTO fat on his ebony throne. His face was pale and fevere, his eyes deep-fevero, con ojos concabos y centelfunk and fiery, his fore head wrinkled and threatening. The fight of a living man proved odious to him, as the light offends the eyes of the animals, that are used not to come out of their retreats but during the night.

On his fide there appeared Proferpina, who alone courted his glances, and seemed to sweeten a little his temper.

She enjoyed a beauty for ever new; but the feemed to

join

La vista de un hombre bivo le caufaba odio, y le ofendia como la luz ofende los ojos de aquellos animales que no acoftumbran falir de fus cuebas hafta la noche.

Mofràbafe à fu lado Proferpina, objeto unico agradable à su vifta, che parecia endulzar algun tanto fu corazon.

Gozaba efta de una belleza inceffantemente renovada; mas que

U u 2

bavia

paroiffoit avoir joint à fes gra- mente; ma che s'aveffe unito a' ces divines je ne fai quoi defuoi vezzi celeftiali un certo chè dur et de cruel de fon époux. di duro e di crudele, rifratto in lei dal marito.

Au pied du trône étoit la Mort pâle et dévorante avec fa faulx tranchante qu'elle aiguifoit fans ceffe.

A pie' del trono giaceva la pal lida e divoratrice Morte, che fem pre stava arrotando la fua falce tagliente.

Volavano a lei intorno le negre Cure, le Diffidenze crudeli, le Vendette tutte grondanti di sangue, e ricoperte di piaghe; l'Odio in giusto, e l'Avarizia che rode fe fteffa; la Difperazione che va Squarciandofi con le fue stesse mani; la forfennata Ambizione che arrovescia ogni cofa; il Tradimen

Autour d'elle voloient les noirs Soucis, les cruelles Défiances, les Vengeances toutes dégoutantes de fang et couvertes de plaies; les Haines injuftes; l'Avarice qui fe ronge elle même; le Defefpoir qui fe déchire de fes propres mains; l'Ambition forcenée qui renverfe tout; la Trahi-to che fi quo:e pafcere di fangue, fon qui veut fe repaître de e che non puo mai godere de' mali fang, et qui ne peut jouir che fa; l'Invidia che fparge indes maux qu'elle a fait; l'En- torno a fe medefima il fuo mortel vie qui verse fon venin mor- veieno, e che s'arrabbia perchè tel autour d'elle, et qui fe non fi trova forze da nuocere; ľ tourne en rage dans l'impuif- Empietà che fi fprofonda uno fierfance où elle eft de nuire; l' minato abbiffo da fe, e in effo fi Impiété qui fe creufe elle mê- precipita fenza fperanza; li Spetme un abîme fans fond, où tri abbominevoli; i Fantafmi che elle fe précipite fans efpé- rappresentano i morti per atterrance; les Spectres hideux; rire i vivi; li orrib.li Sogni, e le les Fantômes qui répréfentent veglie involontarie, che riescom les morts pour épouventer crudeli quanto i Sogni più trifti. les vivans; les Songes affreux, et les Infomnies auffi cruelles que les triftes Songes.

Toutes ces images funeftes environnoient le fier Pluton, et rempliffoient le palais où il habite.

PA

Tutte queste funefte immagini circondavano il fero Plutone, e riempievano la reggia in cui abita.

COR

join to her divine charms | havia unido à fus celefliales grafomewhat of the hard-heart-ias un no sè que de duro y cruel, ednefs and cruelty of her dimanado de fu marido.

spouse.

Pale and devouring Death fat on the footstep of the throne, with her cutting fcythe, which the whetted inceffantly.

Estaba al piè del trono la palida y voraz Muerte, que fiempre aguzaba fu tajante guadaña.

Al rededor de ella volaban los negros Cuydados, las crueles Def confianzas, y las Venganzas todas manando fangre, y cubiertas de llagas; el injufto Odio, y la Avaricia que fe roe à fi misma; la Defperacion que fe defpedaza con fus mefmas manos; la loca Ambi

About her flew the black Cares, the cruel Diffidence, Revenge all dropping with blood and covered with covered with wounds; Hatred unjuft; felfgnawing Avarice; Defpair that tears himself with his own hands; mad Ambition that overturns every thing; Trea-cion que deftruye todo; la Traycion fon, that will feed herfelf with blood, and cannot enjoy the evils fhe has caufed; Envy, that pours her mortal poifon about herself, and turns raging in the impoflibility the feels of doing mifchief; Impiety, that digs a bottomlefs pit, into which the precipitates herself without any hope left; the hideous Spectres; the Ghofts that reprefent the dead to frighten the living; the horrible Dreams, and the Vigils no lefs cruel than the fad Dreams.

All these fatal images environed the fierce Pluto, and filled the palace that he inhabits.

COR

que quiere alimentarfe de fangre, y que jamás puede gozar de los males que hace; la Embidia que efparze à fu lado el mortal veneno, y que se enravia por no encontrar en fi mifma fuerzas de dañar; la Impiedad que fe fabrica à fi mifma un profundo abifmo, y en el fe precipita fin efperanza; los abominables Efpantos y Fantasmas que reprefentan los muertos para atemorizar à los vivos; los borribles Sueños, y las involuntarias Vigilias, que falen tan crueles quanto los Sueños mas triftes.

Todas estas funeftas imagenes. ceñian al fiero Pluton, y ocupaban todo el alcazar en que babita.

COR

[ocr errors]

PARALLELE entre CORNEILLE | CORNELIO e RACINE parago

et RACINE, par Monfieur de la Bruyere.

CORNEILLE ne peut être egalé dans les endroits

où il excelle.

Il a pour lors un caractère original et inimitable: mais il eft inégal.

Ses prémières tragédies font fêches, languiffantes, et ne laiffoient pas espérer qu'il dat enfuite aller fi loin; comme fes dernières font qu'on s'étonne qu'il ait pu tomber de fi haut.

Dans quelques-unes de fes meilleures piéces il y a des fautes inexcufables contre les

moeurs.

Un ftile de déclamateur qui arrête l'action et la fait languir.

nati dal Signore de la Bruyere.

NON è poffibile agguagliar
Cornelio quando fi alza alto.

Egli ha allora un carattere originale ed inimitabile; ma egli è ineguale.

Le fue prime tragedie fono aride, languenti, nè diedero mai speranza ch'e' poteЛle un di andare tanto in sù; e le ultime ci fanno maravigliare com' e' poteffe ftramazzare da tanta altezza.

In alcune delle fue migliori opere v' hanno de' falli contro i coftumi, che non possono scufarfi.

Ha uno ftile declamatorio che arrefta l'azione e la fa languire.

E negligente nel verfeggia

Des négligences dans les vers et dans l'expreffion qu'mento e nell' efprimerfi; coja da on ne peut comprendre en un fi grand homme.

non potersi concepire in un uomo così grande.

Ce qu'il y a eu en lui de La fua qualità più eminente fu plus éminent c'est l'efprit, qu'' intelletto, fublime sì, che lo fa il avoit fublime, au quel il a fcappar fuora con de' verfi felicifété redevable de certains vers fimi, e da non leggerfi in altro poeles plus heureux qu'on ait ta; e avere una condotta teatrale, jamais lu ailleurs, de la con- a cui fi è talvolta arr:fchiato fenduite de fon théatre qu'il a za badare alle regole delli antiquelquefois hazardée contre chi; e finalmente un modo di fviles régles des anciens, et en-luppare i fuoi drammi che è tutto fin de fes denouemens; car fuo, non avendo egli fempre voil ne s'eft pas toujours affu- luto conformarfi al gufto de' Gre jetti au gout des Grecs, et ci, e alla loro femma semplicità; à leur grande fimplicité. Il a aimé

che

CORNEILLE and RACINE com- CORNELIO Y RACINO compa

pared by Monfieur la Bruyere.

rados, por el Señor de la Bruiere.

CORNEILLE is not to be NO es poffible igualar à Cor

cells.

equalled wherever he ex

He has there a character peculiar and inimitable; but he is not equal throughout. His firft tragedies are dry, languid, nor ever gave hopes that he might go fo far as he did, as his last make us wonder how he could fall from fo high.

In fome of his beft dramas there are inexcufable faults against manners.

His ftile is fometimes declamatory, retards the action, and makes it flow.

He is negligent in his verfification and expreflion to a degree that is quite incomprehenfible in fo great a man. His greateft excellence was his intellect, which he had of a fublime kind: to it he owed many verfes, the happiest that ever were read; he owed his noble dramatic conduct, upon which he fometimes ventured against the rules laid down by the ancients, and his unravelling of his plots; with regard to which he would not always fubject himself to the taste of Greece and to its great fim

plicity.

nelio quando fe levanta de

mafiado.

El entonces lleva un caracter original è inimitable; mas no tiene igualidad.

Sus primeras tragedias fon aridas y fin alma; y jamàs dieron efperanza que èl pudiera llegar à tanto como bizo; y las ultimas nos caufan admiracion como pudo

baxar tanto.

1

En algunas de fus mejores obras fe encuentran yerros contra las coftumbres, que no pueden efcufarfe.

Tiene un estilo declamatorio que fufpende la accion, y la bace languir.

Es negligente en el verso y en el modo de efplicarse; cosa que no Se puede comprehender en un hombre tan grande.

Su qualidad mas eminente fuè fu entendimiento que tenia muy fublime; y à aquello kà fido deudor de algunos verfos que fobran los de otro qualquiera, y de una conducta theatral, por quien tal vez fe bà arriesgado à alexarfe de las reglas de los antiguos; y finalmente de un modo de concatenar fu drama, que es todo fuyo, fin haver querido jamàs afujetarse al gufto de los Griegos, ni à fu fuma fimplicidad; antes por el con

I

trario

« PreviousContinue »