Page images
PDF
EPUB

ing its waves as high as endo,y levantando fus olas como

mountains.

On another fide a river was seen, where fome iflets were formed, bordered with flowery linden-trees and high poplars, that carried their proud heads up to the clouds.

montañas.

De un otro lado fe veìa un rio, en que fe formaban iflas orladas de tejos floridos, y de altos ala mos, que llevaban fus fobervias cabezas hafta las nubes.

Los diverfos canales entre ifla ifla, parecian juguetear en la campaña. Los unos llevaban con rapidez fus claras aguas; otros corrian apacibles y fin ruido; y otros, defpuès de aver tomado largos giros, fe bolvian atràs como fi quifieran remontar à fu nacimiento, y como fi no pudieran dexar tan deliciofas playas.

The various canals that formed those iflets, feemedy to play about the plain. Some rolled their bright waters with rapidity; fome moved along peaceably, and in a manner imperceptible; while fome other, taking firft an ample turn, came back again, as if wanting to remount to their fource, and as unwilling to quit fo charming a fpot.

Afar off were feen hills and mountains, that loft their tops in the clouds, the odd movement of which formed an horizon as delightful as eyes could poflibly wifh.

The neighbouring mountains were covered with green vines that hung about in feftoons. The grapes, brighter than purple, could not be hidden by the leaves; and the vine-tree was oppreffed by their weight.

The fig, the olive, the pomegranate, and all other kinds of trees, overspread the country, and rendered it an ample garden.

A DE

Se veian de lexos colinas y montañas que fe perdian en las nubes, cuyas extravagantes uniones formaban à un orizonte que no dexaba mas que defear à la vista.

Las montañas vecinas eftaban cubiertas de verdes pampanos, que pendian en feftones; y los racimos mas bermofos que la purpura, no pudian encubrirfe baxo las hojas, porque la viña fe venìa abaxo con el fruto.

La biguera, el olivo, el granado, y todos los otros arboles cubrìan la campaña, y firmaban de ella un amplo jardin.

DE

DESCRIPTION de l'Ile de Crete, |DESCRIZIONE dell' Ifola di tirée du cinquième Livre de Creta, tratta dal quinto Libro del Telemaco.

Télémaque.

DE

molto.

E tous côtés nous remar-D4 ogni parte noi scorgevamo quions des villages bien de villaggi ben fabbricati, bâtis, des bourgs qui éga- de' borghi che s'agguagliavano alloient des villes, et des ville città, e delle città magnifiche les fuperbes. Nous ne trouvions aucun Non trovavamo un campo folo, champ où la main du labou- che non deffe indizio delle fatiche reur diligent ne fût impri- fatte dal cultore diligente; per chè mée par tout la charrue a- pertutto il vomero aveva lafciati voit laiffé de creux fillons: de' folchi profondi; ei bronchi, e les ronces, les épines, et tou-le fpine, e tutte le piante che octes les plantes qui occupent inutilement la terre, font inconnues en ce pays.

Nous confiderions avec

cupano inutilmente il terreno, erans fconofciute in quefta contrada.

Noi confideravamo con diletto i

bell' erbe lungo i rivi; e le pecorelle pafcevano ful pendio d'un poggio, e le ampie campagne ricoperte d'auree Spiche, ricchi doni della feconda Cerere; e in fine i colli ornati di pàmpini e di grap.

plaifir les creux vallons où fondi delle valli, dove le vafte les troupeaux de bœufs mu-mandre di buoi muggivano per le giffent dans les gras herbages le long des ruiffeaux; les moutons paiffans fur le penchant d'une coline; les vaftes campagnes couvertes de jaunes épics, riches dons de la féconde Cérès; enfin les mon-poli d'uva già colorati, che protagnes ornées de pampres et 'de grapes d'un raifin déja coloré, qui promettoient aux vendangeurs les doux préfens de Bacchus pour charmer les foucis des hommes.

mettevano à vendemmiatori i delci regali di Bacco, onde affopire le cure de' mortali.

. Cette ifle, admirée de tous Quest' ifola, ammirata da tulles étrangers, et fameufe parti li ftranieri, e celebre per le fes cent villes, nourrit fans fue cento città, pafce agevolmenpeine tous fes habitans, quoi-te tutti i fuoi abitanti, comechè qu'ils foient innombrables. fieno innumerabili, e questo avC'est que la terre ne fe laffe viene perchè la terra mai non f jamais de répandre fes biens Stanca di largire i suoi beni a que' fur ceux qui la cultivent. che la coltivano. Il fuo fecon

2

Son

do

A DESCRIPTION of the Isle of Crete, from the fifth Book of Telemackus.

WE

E took notice of many well-built villages on

DESCRICCION de la Ifla de Creta, facada del quinto Libro de Telemaco.

DE todos lados nos veiamos villas bien fabricadas, bur

every fide; of boroughs thatges que parecian ciudades, y ciulooked like towns, and of dades muy fobervias. many noble cities.

We could fee no field, but what fhewed it had been well worked up by the careful husbandman. Everywhere the plough had left very deep furrows. The bramble, the thorn, and all other parafitical plants, are unknown in this country.

We gazed with pleasure on the deep vallies, where | large herds of oxen bellowed amidft the fat paftures by the fides of rivulets; the fheep feeding on the declivity of a hill; the vaft plains covered with golden ears, rich gifts of the fertile Ceres; in fhort, the mountains adorned with green vines and with grapes very near ripe, that promifed the vintagers the fweet prefents of Bacchus, wherewith to lull the cares of mankind.

No encontrabamos algun campo, donde no estuviese impreffa la mano del diligente labrador, porque por todas partes el arado bavia areglado bondos fulcos; y los matorrales, los efpinos, y todas aquellas plantas que ocupan inutilmente la tierra, eran defconocidas en efte pais.

Veiamos con placer los hondos valles, donde las bacadas mugìan entre las crecidas yervas à lo largo de los rios; y las ovejas comìan fobre lo pendiente de una colina; y las grandes campañas llenas de epigas, dones ricos de la fecunda Ceres; y en fin los collados adornados de pampanos y racimos de uba yà medio maduros, que prometian à les vendimiadores los dulces regalos de Bacco, para adormecer à los cuydados de los hombres.

This ifland, admired by Efta ifla, admirada de todos all strangers, and famous for los eftrangeros, y famosa por fus her hundred towns, feeds cien ciudades, alimenta fin traeafily all its inhabitants, tho' bajo todos à fus habitadores, aunthey are numberlefs, becaufe | que fean innumerables. the ground never ceases to porque la tierra jamas fe canfa bestow its productions on productions on de llenar de bienes los que la cul

thofe that cultivate it. Ne

ver

Esto es,

tivan.

Son fein fécond ne peut s'é- | do feno non puo effer refo efau puifer.

Plus il y a d'hommes dans un pays, pourvû qu'ils foient laborieux, plus ils jouiffent

de l'abondance.

Ils n'ont jamais befoin d' être jaloux les uns des autres. La terre, cette bonne mère, multiplie fes dons felon le nombre de fes enfans, qui méritent fes fruits par leur travail.

L'ambition et l'avarice des hommes font les feules fources de leur malheur. Les hommes veulent tout avoir, et ils fe rendent malheureux par le défir du fuperflu. S' ils vouloient vivre fimplement, et fe contenter de fatisfaire aux vrais befoins, on verroit par tout l'abondance, Ja joie, l'union, et la paix.

C'eft ce que Minos, le plus fage et le meilleur de tous les rois, avoit compris. Tout ce que vous voyez de plus merveilleux dans cette ifle, eft le fruit de fes loix.

L'éducation qu'il faifoit donner aux enfans, rend les corps fains et robuftes.

On les accoutume d'abord à une vie fimple, frugalé, et laborieuse.

On fuppofe que toute volupté amollit le corps et l'effprit on ne leur propofe jamais d'autre plaifir, que celui

d'être

fto.

Quanti più uomini v❜ba in un paese, purchè fieno laboriofi, tanto più nuotano nell' abbondanza.

Mai non occorre loro aver gelofia l'un dell' altro, che la terra, madre fempre buona, multiplica i fuoi doni a proporzione del numero de' figli che fi meritano i frutti fuoi colla loro fatica.

L'ambizione e l'avarizia degli uomini fono le fole forgenti de' loro mali, che vorrebbono aver ogni cofa, e fi rendono infelici colla brama del fuperfluo. Se voleffero vivere con femplicità, e contentarfi di foddisfare foltanto a' lorq veri bifogni, fi vedrebbe dapper: tutto l'abbondanza, la letizia, l' unione, e la pace.

[blocks in formation]

ver can the earth's bofom be | tivan. Su fecundo feno no puede exhaufted.

The more men there are in a country, provided they are

agotarfe.

Por mas hombres que habiten un pais, fi ellos fon trabajadores, laborious, the more they en-jamàs les puede faltar la abundancia.

joy plenty.

There is no need of ever being jealous of each other. The earth, a kind mother to all, multiplies her gifts according to the number of her children, that deserve them by their labour.

Jamàs fe ban visto tener zélos uno de otro; que la tierra, madre fiempre buena, multiplica fus dones Jegun el numero de bijos que merecen fus frutos por fu trabajo,

La ambicion y la avaricia de los hombres, fon las unicas origenes de fus males, porque ellos qui

Ambition and avarice are the only fources of men's evils. Men will have all, and render themselves mifer-fieran poffeer todo, y fe hacen inable by wishing for fuperfluities. Would they chufe to live a life of fimplicity, and be content with the means of fatisfying only their true wants, plenty, joy, union, and peace would be feen every where.

This is what Minos, the wifest and best of all kings, had comprehended. Whatever you fee that is moft wonderful in this ifle, is the effect of his laws.

The education he has ordered to be given to children, renders their bodies healthy and robust.

They are early accustomed

felices defeando lo fuperfluo. Si quifieran vivir fimplemente, y contentarfe con la fola fatisfacion de fus necefidades verdaderas, fe veria en todas partes la abundancia, la alegria, la union, y la paz.

Efto era lo que havia comprebendido Minos, el mejor y mas fabio de todos los reyes. Todo lo que veis de mas prodigiofo en esta ifla, es fruto de fus leyes.

La educacion que el ordenò darfe à los niños, es la caufa de fu fanidad y robujtez.

Eftan os immediatamente a

to a fimple, frugal, and lacoftumbrados à una vida fimple,

[blocks in formation]
« PreviousContinue »