Page images
PDF
EPUB

do more than is allowed to se presume hacer mas de lo que humanity. Flatter not your permite la bumanidad. No te self with contrarieties of plea- lisongees de poder gozar placeres fure. Of the blessings set opuestos. Delante de ti estàn los before you, make your choice bienes. Escoge, y goza lo escoand be content. No man gido. No es pofble gustar à los can taste the fruits of au- frutos del otoño, y al mismo tiemtumn while he is delighting po recrearse con el olor de las fiohis scent with the flowers of res de la primavera; ni à un misthe spring: No man can at mo tiempo llenar un vaso à la the same time fill his cup fuerte y à la desembocadura del from the source and from Nilo. the mouth of the Nile.

Discorso tratto dall' Offer- A DISCOURSE, from the Vene

vatore Veneto di Gasparo tian Observer, by Gasparo Gozzi,

Gozzi,

woman

SCENDENDO jeri del ponte YE

ESTERDAY, as I was di Rialto m'abbattei a vedere descending the bridge un cieco guidato a mano da una at Rialto, I happened to see femmina alquanto di lui più gio a blindman handed down it vane, la quale volea condurlo da by a

fomewhat quella parte, dove i gradini sono younger than himself, who più belli e spelji; ed egli voleva wanted to take him on that a forza andare per la via di mez

la via di mez- side where the steps are thick zo dove sono alti e radi.

and low; but he would needs go through the middle-way that has but few and high steps.

Adduceva ella per ragione, che Her reason was, that on in que' gradini uguali, il piede, the fide of the even steps, miftratosi al primo, trova la when the foot has felt the fila proporzione negli altri tut- first, one makes fure of all

li; the rest, as the fize of them

beut faire plus que ne per. | più che la natura dell'uomo non met l'humanité.

Ne vous concede. Non ti lufingar mai di flattez pas de pouvoir jouir poter godere piaceri opposti. De de plaisirs opposés. Les biens beni, m'haidinanzi: scegline alcuno font devant vous. Faites e tel godi. Nifjuno pro gustare i vôtre chois et foyez con- frutti dell'autunno, e insieme tens. Personne ne goutera confortarsi l'cdorato co' fiori delles fruits de l'automne pen- la primavera : nessuno puo ne!lo dant qu'il réjouira son odo. Bilo punto riempiersi la tazza alrat avec les fleurs du prin- la sorgente e alla foce del Nilo. tems. Personne ne peut dans le même moment remplir la coupe à la source et à l'em. bouchure du Nil.

DISCURSO facado del Obfer- DISCOURS, tiré de l Observa

vador Veneto de Gaspar teur Vénitien, par Gaspar Gozzi.

Gozzi.

#

altos y pocos.

BAXANDO ayér de lapuente de HIER, comme je descen

Rialto, me azequé à ver un dois du pont de Rialte, ciego llevado por la mano de una il m'arriva de voir un aveus muger algo mas joven que él, la gle, qu'une femme conduiqual querria guiarlo de aquella soit par la main. Elle étoit parle donde los escalones fon mas un peu plus jeune que lui. baxos y espesos, y él hacia fuerza Elle auroit voulu le conduipor baxar al medio, donde formas re du coté où les marches

sont plus basses et plus nombreuses ; mais l'aveugle voulut à toute force descendre par le chemin du milieu, où elles sont hautes, et en petit

nombre. Daba ella su razon que en a

- Elle disoit pour la raison, quellos escalones iguales, el piè, que du coté où les marches después de medida uno, encuentra font égales, aussitôt qu'on a la misma proporcion en los demàs; mis le pied sur la prémière,

y que on les descend toutes aisé

ment, parceque toutes sont L1

de

tl; laddove in quegli altri mag- / all is alike; whereas in the giori, e che hanno quegl inter- middle-way, where the steps valli piani da luogo a luogo, ella are high, and with large inera obbligata di tempo in tempo tervals every three or four, ad avvisarnelo; eppur egli vi lhe was obliged often to give Jcappucciava.

him warning; and yet he would stumble.

Non vi fu verfo con tutto ciò, It was nevertheless impofche quel bestione žolelle intendere fible for the woman to perla femmina ; e mintre che ella con suade the stubborn fellow; la sua foca donnesca forza lo ci- and while she endeavoured rava da un lato, egli con le sue with her small female strength nerborute braccia la fece andare to draw him one way, he dove volle, tanto che la cosa riu- with his finewy arms pulled scì come avea detio la femmina, her the other whither he had che egli inciampò ad un palo, ea mind to go; so that at last cadde come una civetta stramaz. it happened as she had forezata, tirando feco la poverina seen, that he tumbled down che non ci avea colpa, e l'uno e l' one of the steps, and fell like cltra ne rimasero mal conci, eli a dead body, drawing the levarono infine, dicendo: tu fosti poor thing along with him. tu; anzi tit; e s'accagionavano felf, for which they both got l'un l'altro della caduta.

some harm; and both rising after a while, accused each other of the fall, one faying, it was you; the other answering, it was yourself Each attributed his misfortune to

the other. lo feci appresso un buon pezzo I then went a good way di via, enirato in una fantofia forward, and a poetical whim poetica, e dissi fra me: vedi of entered my head; and I said: tinazione! Se quil cieco lestiale fee what a' testiness! If that avesse prestato orecchio alle parole perverse man had complied della donna, che pure avea gli oc

with the advice of the wocki, non si sarebbero rotti la fac- man who has good eyes, neicia l'uno, l'altra. Ma che? ther would now wear a bro. L'uomo bestia, per efere più vec- ken nose. But lo! the bru

chio tish man, because he is further in years, needs think

he

y que en los otros donde bay mayo., de même mésure: qu'au conres intervallos de filio en fitio, traire celles du milieu étant ella se vela obligada à avisarle plus hautes, et ayant des infrequentemente; y no obstante èl tervalles inégaux d'espace en corria peligro.

espace, elle étoit obligée de l'en avertir à chaque inftant; et que malgré ses avertissemens il y avoit toujours du

risque. No buvo forma que aquel bruto Elle eut beau dire. Lc quisiera hacerse cargo de lo que vilain ne voulut pas l'écouldicia la muger; y mientras la po- ter. Elle eslaya avec sa pebre con su poca fuerza lo tiraba tite force de le tirer du bon de un lado, él con sus nervudos coté; mais lui d'un bras nerbrazos le hizo andar donde quiso; veux la traina de l'autre,bontanto que sucediò como havia di- gré mal-gré. Ce qu'elle acho la miger; que el rejvalò à voit prévû ne manqua pas d' un passo, y cayó como una lechuza arriver. Il s'achopa, et tommedio muerta, tirando con sigo la ba de tout son long, entraiinfe!iz que no tenia culpa alguna; nant aprés foi la pauvre innoy el uno y la otra se quedaron mal ccnte. Tous le deux se firent aviados; y finalmente se levanta- beaucoup de mal. Enfin ils ron, diciendo: tu fuiste, tu; an- se levérent en disant: c'est tes tu; y uno al otro se echaban toi: non c'est toi-même. Chala ocasion de la caida.

cun d'eux attribuoit la chute à l'autre.

Yo continué pues un buen rato Continuant mon chemin, de mi camino, arrebatado de una je m'enfonçai dans une réfantasia poetica; y decia entre mi: vérie poëtique, et je dis en vès obstinacion! Si aquèl bestial moi-meme: voyez quelle obciego buviera creido los consejos stination! Si cet aveugle brude la muger que alfin tenia ojos, tal eut prêté l'oreille

à cette no se buvieran roto la cera ni el femme qui a de bons yeux, uno, ni el otro. Pero que? El ni l'un ni l'autre s'en iroit à hombre bruto, por fer mas viejo present avec le nez caffé. Mais

de quoi? La groffe bête aura L 12

cru

chio d'anni, avrà creduto d'inten- he underftands matters much derla meglio di lei.

better than her. Che però vado io farneticando Yet, what do I rave about intorno a fatti alırui? Non ha other people's concerns? Has forfa ogn' uomo che vive, in fe not every human creature a medesimo, l'uomo, cieco e la donna blind man and a clear lightche vede? Noir avvisa forse la ed woman within himself? buona donna l'ostinato cieco mille Nay, a good woman, who is volte ch' egli fuccia o non faccia incessantly warning the blind una cojas Ed egli non l'ubbidisce man to do this, and forbear mai; onde tocca alla povirina di from that: but never will cadere in compagnia di quella bef- he obey her; so that the tia con tanta furia, che talvolta poor thing just fall by the Ja rompono il collo

, l'uno e l'alfault of the fubborn cur; tra.

and fall sometimes with such an impetuofity, that both

dislocate their necks. Egli è pur vero che ci par d' It is very true, that we csere tutti d'un pezzo e intieri; e all think ourselves to be all futiaria siamo divisi in due por- of a piece; yet we are formzioni, l'una delle quali è cuore, ed of two parts, one called e l'altra è mente. Il primo vo- heart, the other mind. Heart glioso, e infocato in ogni suo vo is a composition of will, and lere, senz' occhi, vigoroso, e pie- that will is of a fiery nature, no di ftizza: l'altra d'acuta vif eyeless, vigorous, and very ta, giudiziosa, maestra del vero; peevish; mind has a keen ma per lo più vinta dalla bestia fight, is judicious, and perfilà del compagno.

ceives truth; but is generally overpowered by the perverseness of her partner.

Vegga chi legge, dove mi con Behold, readers, how far dulle passo a pallo il pensiero! my thoughts carried me by Igli i pure una gran cosa, diceva degrees !" It is very odd, said 10, chi fi fieno aperte tante scucle !, that there are so many nel monio per ammarstrare la schools in this world, opened mente, e che con infinite dili- for the purpose of teaching & inze, esorcizio, pratiche, e mille mind,

and that so many Judori, fi fieno ordinate tante co things have been contrived

se, to this end with infinite dili

gence, much exertion, and

great

« PreviousContinue »