Page images
PDF
EPUB

del suplicio, sin la añadidura de (nal, without the addition of las malas razones.

abusive language. Al culpado que cayere debaxo In the criminal, who falls de tu jurisdicion, considerale hom- under thy jurisdiction, conbre miferable, sugeto a las condi- sider the miserable man subciones de la depravada natura- ject to the condition of our leza nuestra, y en todo quanto depraved nature; and as fuere de tu parte, fin hazer a much as in thee lies, withgravio à la contraria, muiftra- out injuring the contrary telé piadoso y clemente, porque party, show pity and cleaunque los atributos de Dios to- mency; for though the atdos son iguales, mas resplandece y tributes of God are all equal, campea, à nuestro ver, el de la yet, according to our-commisericordia, que el de la justicia. prehension, that of his mer.

cy is more shining and 'attractive than that of his juf

tice. Si estos preceplos y estas re

If thou obferveft, these preglas figues, Sancko, seràn luen- cepts and these rules, Sangos tus dias, tu fama serà eterna, cho, thy days will be long, tus premios colmados, tu felicidad and thy fame everlafting; inde zible. Cafaràs tus hijos co- thy recompence full, and mo quifiires; titulos tendrån ellos, thy happiness unfpeakable. y tus nietos; viviràs en paz y Thou fhalt mateh thy chilbeneplacito de las gentes, y en los dren according to thy with; ultimos passos de la vida alcan- they, and thy grand-chilzarà el de la muerte en vejez fu- dren shall inherit titles; thou ave y madura ; y cerrarán tus ojos lhalt live peaceably and in las tiernas y delicadas manos de the favour of all men; and dus terceros netezuelos.

at the end of thy life, death shall find thee in a sweet and mature old age, and thy eyes shall be closed by the tender and pious hands of thy grandchildren's children.

[blocks in formation]

La pena del supplicio senza la reux, fans y ajouter le maugiunta degli strapazzi.

vais traitement. Ogni reo che ti verrà fette, Dans le criminel que tu fa che sia da te considerato come devras juger, considere 1 un povero peccatore soggetto alle homme inalheureusement fuvicende della natura nostra depra. jet à la condition de notre navata; e per quanto tu potrai, ture corrompüe: et autant senz' aggravio della parte av- que tu pourras, sans faire versa, mòstrati pietoso e clemente tort à un tiers, exerce envers verso di ello; che quantunque gli | lui la pitié et la clémence: attributi di Dio fieno tutti eguali, car, quoique les attributs de tuttavia, secondo il nostro conce- Dieu foient égaux; cepenpire delle cose, più splende e cam- dant, selon notre façon de peggia quello della pietà, che non concevoir, fa miséricorde quello della giustizia.

brille plus, que non pas la

justice. Se tu seguirai questi precetti e

Si tu te conformeras à ces quiste regole, lunghi, Sancio mio, regles et à ces préceptes, mon jaranno i tuoi giorni, eterna sa. cher Sancho, tes jours feront la tua fama, pienisima la ri- allongés, ta renommée ducompensa che n' avrai, e indici- rera pour toujours, la mébile la felicità tua. I tuoi figli- sure de tes biens sera comuoli collocherai in matrimonio plette, et ta félicité sans bora tua scelta; de'titoli ne verranno nes. Tu marieras tes enfans loro, come anche a i figli loro; à ton choix. Eux, et leurs vivrai in pace, e caro al e genti; enfans, acquerront des titres. giungerai all'ultimo pallo della Tu vivras dans la paix et vilá quando la tua vecchiezza dans la bienveillance des gens; sarà fatta dolce e matura; e le en quand tu seras au bout de tenere e delicate mani de' tuoi ter- ta carrière, la mort te trouzi nipotini, saranno quelle che ti vera d'une vieillesse douce et chiuderanno gli occhi nel punto bien inûre; et tes yeux fedel morire.

ront fermés par les mains
tendres et délicates de tes ar-

rière-petits-fils.
Dis-
B b 2

Dis

.

A DISSERTATION opon Poetry, | DISSERTACION sobre la Poesia, from the Prince of Abisinia, sacada del Principe de Avilby SAMUEL Johnson.

nia por Samuel JOHNSON. 26.* WHEREVER I went 1 por quanto pais corrido, ?

found that poetry was que la poesia era considerada confidered as the highest como la parte mas sublime de la lilearning, and regarded with teratura, y por todos recibida a veneration somewhat ap- como una especie de ente celestial, proaching to that, which man would pay to angelic nature.

It yet fills me with won. Yo no se admirarme bastanteder, that in almost all coun inente, como en todo pais los poetries, the most ancient poets tas mas antiguos sean fiempre res are considered as the best. putados por los mejores. Sea porWhether it be that every o- que qualquiera otra especie de cither kind of knowledge is encia no pueda adquirirse fino de an acquisition gradually at espacio, y que la poesia sea un don tained, and poetry a gift obtenido de repente; sea que la conferred at once; or that poesia de todas las naciones baiga the first poetry of every na sorprehendido los bombres por su tion surprised them as a no- novedad, y conservado después de velty, and retained the cre. comun consentimiento aquel credit by consent which it re- dito, que obtuvo primero por p4ceived by accident at first : ra casualidad; sea que el blanco or whether the province of principal de la poesia, como es poetry is to defcribe nature pintar la naturaleza y las paland pallion, which are always fiones que son siempre las mismas, the same, and the first wri- haiga puesto a los primeros poetas ters took poffession of the en posello de los objetos mas apras mostar.king objects for des à descrivirse, y de las ficciones crition, and the most pro. mas verofimiles y mas acomodabatle occurrences for fiction, das, fin dexar à fus fucceffores oand left nothing to those that tra cosa que la libertad de copiar followed them, tiit tran los mismas acontecimientos, y de scription of the lan.c events, hacer nuevas combinaciones de las and new combinations of the mismas imagenes: fia de estos lo fame images : whatever be que fuere, es facil observar, que the reason, it is commonly los primeros escriptores estan en observed that the early wri

pofeffica ters

Dissertation sur la Poësie, DISSERTAZIONE fulla Poesia,

tirée du Prince d'Abissinie, tratta dal Principe d'abilapar SAMUEL JOHNSON. nia di SAMUELLO JOHNSON. PARTOUT où j'allois, je in tutti i paesi dove andavo, trouvois

que

la poësie é. trovavo che la poesia era contoit considérée comme la par- fiderata come il fiore del sapere, e tie la plus sublime de la li. che era guardıta pertutto con térature, et qu'elle étoit re- quell'offequio che l'uomo userebbe gardée partout comme une verso gli enti sovrumani, forte d'émanation céleste.

Je ne faurois cefser de m' Io non so cesare dal maraviétonner, que dans tout païs gliarmi come in ogni luogo i più les poëtes les plus anciens antichi poeti fieno quelli che sem. foient toujours réputés les pre vengono riputati i migliori. meilleurs. Soit que toute Sia che ogn' altra sorte di sapere autre espéce de favoir ne puif. non possa acquistarfi se non gradafe s'acquérir que par dégrés, tamente, e che la poesia sia un dono et que la poësie soit un don che t' è fatto a un tratto; o sia che accordé tout à coup; foit que la poesia di tutte le genti abbia la prémière poësie de toutes sorpreso gli uomini colla novità, e les nations ait surpris les conservatosi di comune consenso hommes par sa nouveauté, quel credito che ottenne primaet ait d'un cominun consen mente per puro caso; o fia che, per tement conservé le premier essere lo scopo della poesia dipignecrédit qu'elle obtint d'abord re la natura e le poffioni che semnpar hazard; soit que le but pre sono le stesse, i primi poesi fi de la poësie étant de peindre fieno posti al polelo degli oggetti la nature et les paflions, qui più atti ad essere defiritti, e de' sont toujours les mêmes, ait temi più propri a ridursi in vemis les premiers poëtes en

en rosimili finzioni, senza lasciar alpoffeffion des objets les plus tro ai luro successuri, se non la lifrappans, et des fictions les berta di ricopiare li stessi eventi, plus vraisemblables et les plus e di fare nuote combinazioni delle commodes, et n'ait laillé à Stefje immagini : checchè nefe, egli leurs successeurs que la liberté è facile osservare che i primi feritde copier les mêmes événemens, et de faire de nouvelles combinaisons des mêmes images: quoi qu'il en soit, il est aisé de remarquer quc

les

ters are in possession of na: posesion de la naturaleza, y fus ture, and their followers of successores de el arte: que los priart: that the first excel in merus exceden en fuerza e inuen strength and invention, and ci n, y los segundos en clegancia y the latter in elegance and re- delicadeza. finement.

I was desirous to add my Me vi tentado de añadir my name to this illustrious fra nombre à los de esta ilustre herternity. I read all the poets mendad. Leż todos à los poetas of Persia and Arabia, and ae la Perfia y de la Arabia, y was able to repeat by me- assì podia repetir de mi memoris mory the volumes that are todos los volumenes que estan jufsuspended in the mosque of pens s en la mesquita de la Mece. Mecca. But I soon found No passò tiempo que conocì bicu that no man was ever great presio la imp libilidad de qui

ninby imitation. My desire of gun hombre pudiera salir grande excellence impelled me to con solo el imitar. Mi disseo de transfer my attention to na- sobresalir, me hizo bolver toda la ture and to life. Nature was attencion sobre la naturaleza, y to be my subject, and men to Sobre la vida humana. La natkbe my auditors. I could ne- raleza debìa de fer el asunto de ver describe what I had not mis poemas y los hombres mis feen: I could not hope to oyentes. Yo no podia jamàs defmove those with delight or crivir lo que nunca havia visto, y terror, whose interests and lisongearme de causar alegria o opinions I did not under- terror à aquellos, de quienes no stand.

conccia los intereses, ni las opini.

ones.

Being now refolved to be Resuelto en fer poeta, veia a poet, I saw every thing todas las cosas con otros cwith a' new purpole; my jos.

La esfera de mi attencion sphere of attention was sud-crecio demasiado el iftante. No denly magnificd: no kind debìa menospreciar qualquiera efof knowledge was to be o pecie de ciencia. Corrà montes, verlooked. I ranged moun atrevesë defertos para recoger itains and deserts for images magenes y comparaciones, y me and resemblances, and pic.pintaba en mi mente cada arbol de - tured upon my mind every la florefta, y cada fior del valle. tree of the forest and every

Mis flower of the valley. I obferv.

ed

« PreviousContinue »