Page images
PDF
EPUB

DESCRICCION de la espan. | A DESCRIPTIÓN of the dreado

table y jamas imaginada ful and never-before imagined Aventura de los Molinos Adventure of the Wind-Mills, de Viento, facada del Capi taken from the eighth Chapter tulo ochavo de Don Qui ter of Don Quixote de la xote de la Mancha.

Mancba.

EN esto descubrieron treynta à | THUS discoursing, they q!!arenta molinos de viento

perceived some thirty or que hay en aquel campo: y asi | forty wind-mills that were como Don Quixote los viò, dixo à chereabout; and as soon as su escudero : La ventura va gui- Den Quixote espied them, ando nuestras cosas mujer de la que he said to his squire. For. acertaramos à difear. Porque tune disposes our affairs much vés allà

, amigo Sancho Panza, better than we ourselves could donde se descubren treynta ò poco have desired. Look yonder, mas desaforados gigantes, con friend Sancho Panza, where quien penjo kazer batalla, y qui- you may discover fomewhat tarles à todos las vidas, con cuyas more than thirty monstrous despojos comenzaremos à enrique giants, with whom I intend cer, que esta es buena guerra, y to fight, and take away all és gran firvicio de Dios quitar their lives. By their spoils iap mala fimiente de sobre la faz we will begin to enrich our. de la tierra,

selves; for this is a lawful war, and it is doing God good service to take away fo wicked a generation from off

the face of the carth. Que gigantes? Dixo Sancho What giants? Said Sancho Panza. Aquellos que allà vès, Panza. Thole thou feest respondiò su amo, de los brazos yonder, answered his master, largos

, que los suelen tener al; 4- with those long arms: fome nos de casi dos leguas.

of them are wont to have them of almost the length of

two leagues. Mire vuestra meried, respon Have a care, Sir, answered diò Sancho, que aquellos que allà Sancho, that those that apse parecen no son gigantis, f1112 pear yonder, are no giants, molinos de viento, y lo que en el but wind-mills; and what in los parecen brazos, Jon las afpas, chem look like arms, are the que fails, which whirled about by

the

DESCRIZIONE della spavente | DESCRIPTION de l' Aventure

vole e non mai immagina épouvantable et jamais imata Avventura de Molini a ginée, dis Moulins à Vent, tiVento, tratta del Capitolo rée du Chapitre huisième de ottavo di Don Chisciotto Don Quicholte de la Mandella Mancia.

che.

In questo scoperfero trenta | PENDANT, qu'ils s'entre

quiranta moliri a vonio melji tenoient de la sorte, ils qua e per quel campo; e toto découvrirent trente ou quacbe Don Clifiioite li scorse, dilje ranie moulins à vent non loin al suo fcudiero: la fortuna va d'eux, et d'abord que Don guidando le faccende nostre meglio Quichotte les aperçut; la forassai che non sapremino fare noi tunc, dit-il à son écuyer, guimedefimi. Ecco , caro Sonio de mieux nos affaires que Panza, come si mostrano una nous ne saurions faire nous trentina o poco piu di gigantacci, mêmes. Regarde-là, mon a. co' quali penso d'appiccar betta. mi Sancho Panza, cette trenglia, e toglier loro le vite. Containe, ou environ, de monle foglie di quelli noi comincere- ftrucux géans, que je prémo ad arricchirci, poichè questa è tends combattre, et leur ôter guerra giusta; e si fa molto bene la vie. Nous commencerons il fervigio di Dio, togliendo à nous enrichir par leurs démala genia d' in fulla faccia della pouilles; cela est de bonne terra,

guerre : et c'est servir Dieu que d'ôter une fi maudite engeance de deflus la face de

la terre. Che giganti ? Diffe Sancio Quels géans? Dit Sancho Panza. Cotesli che tu vedi , Panza. Ceux que tu vois rispose il suo fignore, che hanno le là, repondit son maître, avec braccia luigke: e ve n'ba di ces grands bras. Il y en à quelli che le banno quasi lunghe qui les ont de deux lieues de due legbe.

long. Badi vosignoria, rispose San Prenez y garde, repondit çio, che cotesti ch'ella vede, non Sancho; car ceux que vous sono altr meite giganti, ma sono voyez là, ne son pas des molini a vento; e quelle che in géans, mais des moulins à ein pajono braccia, sono le alie, vent; et ce que vous paroit che des bras, ce sont les ailes que

le

V 2

stone go.

que bolteadas del viento, hazen the wind, make the millandar la piedra del molino,

Bien parece, rispondiò Don One may well fee, answer. Quixote, que no estàs cursado en ed Don Quixote, that thou esto de las aventuros: estos son art not verted in the business gigantes, y si tienes miedo qui- of adventures.

These are tate de , y ponte en oracion en giants: and if thou art afraid, el espacio que yo voy i entrar con get thyself aside, and keep ellos en fiera y desigual batalla. praying whilft I engage with

them in a fierce and unequal

combat. Diziendo esto, diò de espuelas So saying, he clapped spurs à su cavallo Rozinante, fin aten to Rozinante, without mindder à las vozes que su escudero ing the cries his fquire sent Sancho le debe, advirtiendole que after him, alluring him ftill, fin duda alguna eran molinos de that they were wind-mills viento, y no gigantes aquellos que without doubt, and not ibo à acometer.

giants. Pero èl iba ton puesto en que

But he was so fully poseran gigantes, que ni oìa las vo. sessed they were giants, that zes de su escudero Sancho, ni he neither heard the cries echaba de ver, aunque estaba yà of his squire Sancho, nor yeț bien cerca, lo que eran, antes iba discerned what they were, diziendo en vozes altas: Non though already very near fuyades cobardes y viles criaturas, them: he went on saying que un solo cavallero es el que os aloud : Fly not, ye cowards acomete.

and vile caitifs, for it is a single knight that assaults you.

Levantóse en esto un poco de A little wind began now viento, y las grandes aspas co to ftir, and the huge fails menzaron à moverse; lo qual visto began to move; which Don por Don Quixote, dixo: pues Quixote perceiving, he said: aunque movays mas brazos que Well, though you should los del gigante Briareo, me lo a move more arms than the pagar.

giant Briareus, you shall pay

for it. En diziendo esto, y encomen So saying, and recomdandose de todo corazon à fu fe mending himself most deñora Dulcinca, pidiendole que en voutly to his lady Dulcinea, tal trance le socorrielje, bien cu- / beseeching her to succour 4 bicrto

him

veys de

cłe aggirate dal vento fanno an- | le vent fait tourner pour faire dare la pietra della màcina. marcher la meule.

Ben si vede, rispose Don Chi- | Il paroit bien, repondit soictte, che tu je molto al bujo Don Quichotte, que tu n'es jul fatto delle avventure. Co guéres expert dans l'affaire testcro fon giganti; e se tu hai | des aventures. Ceux-ci sont paura, vatiene di qui, e mettiti des géans; et si tu as peur, in orazione, intanto ch'io vado a fais-toi d'un coté, et met-toi entrar con essi in una fiera e aise à prier dieu, pendant que je guale battaglia,

vais leur livrer un combat

sanglant, quoique inégal. Dicendo questo die' di sproni al En disant cela, il pique fuo cavallo Ronzinante, senza ba- Roslinante, fans égard" aux dare alle grida che il suo scudiero cris de son écuyer Sanche, metleva, pur avvertendolo che qui se donnoit au diable

pour senza il minimo dublio molini a lui faire entendre que c'évento, e non giganti, erano quelli toient des moulins à vent, et che' se n' andava ad assalire. non pas des géans.

Tanto però s'era Don Chisciot Mais les moulins étoient te fitto nell' idea foffero giganti, tellement des géans pour lui, che udiva le voci dello scudiero qu'il n'entendoit seulement Sancio, , quantunque già ben pas les cris de son écuyer, ni presso, distingueva quel che si fof- ne les réconnoissoit pour des fero; ma con alte voci diceva : moulins, quoiqu'il fut deja non fuggite, vili e codarde crea- bien prés; mais approchant iure, che un solo cavaliero è quello d'eux il leur crioit: ne fuyez che se ne viene ad asaltarvi, pas lâches et viles créatures,

puisque c'est un seul chevalier qui entreprend de vous

combattre. Levoli in questo un pochino di Un peu de vent se leva vento, e le grandi alie comincia- dans cet instant, et ces granrono a muoversi; il che veduto da des aîles commençant à se Don Chisciotte, dise: movete mouvoir; vous avez beau pur anche assai più braccia, che faire,cria-t-il; quand vous renon n'ebbe il gigante Briareo, che nueriez plus de bras que n'en me l'avete a pagare in ogni modo. avoit le géant Briarée, vous

me la payerez tout à l'heure. Dicendo questo, e raccomandan. En disant cela, il se redosi di tutto cuore alla sua signora commande de tout son coeur Dulcinea, pregandola il soccorres à fa dame Dulcinée, la priant se in tanto bisogno, ben coperto | de le secourir dans un si col

grand

bierto de su rodela, con le lanza | fuccour him in so great a en el ristre, arremetiò à todo el danger, being well covered galope de Rozinante, y embistio with his buckler, and letcon el primero molino que estaba ting his lance in the rest, he delante; y dandole una lanzada rushed on as fast as Rozinante en el espa, la bolviò el viento con could gallop, attacked the tanta furia, que bize la lanza first mill before him; and pedazos, llevandole tras al ca- running his lance into the vallo y al cavallero, que fuè ro- fail, the wind whirled it adando muy mal trecho por el cam- bout with so much violence, po.

that it broke the lance to shivers, lifted up both the rider and the horle, and tumbled them over and over on the plain in a very evil

plight. Acudiò Sancho Panza à focor

Sancho Panza haftened to rerle à todo el correr de su ajno; his aslistance as fast as his ass y quando llegò, hallò que no se po- could carry him; and when dio

, menear, tal fuè el golpe que he came up to him he found diò con èl Rozinante.

him unable to stir, fo violent was the blow, that he and Rozinante had received in

the tumble. Vilame Dios, dixo Sancho, no God save me, quoth Sanle dire yo à vuestra merced que mi-cho, did not I warn you to rasse bien lo que hazia, que no e- mind what you were doing, ran fino molinos de viento? r for that they were nothing 110 lo podia ignorar, sino quien lle. but wind-mills? And no bo vasse otros tales en la cabeza. dy could ever have mistaken

them, but one who had the

like in his head, Calla, amigo Sancho, respon Peace, friend Sancho, an. dið Don Quixote, que las co- swered Don Quixote; formatfas de la guerra mas que otras efters of war are, of all others,

tàn sujetas à continua mudanza : most subject to continual quanto mas que yo pienso, y es changes. Now I verily beafsì verdad, que aquel sabio Frej lieve, and it is certainly.fo, -tôn que me robô el aposento, y los that the fage Freston, who libros, ha buelto estos gigantes en who stole my books out of

molinos, my apartment, lias metamorphosed these giantsinto wind

« PreviousContinue »