Und als er kam zu sterben, does not Gönnt alles seinem Erben, Er saß beim Königsmahle, Auf hohem Vätersaale, Dort auf dem Schloß am Meer. Dort stand der alte Zecher, & hiker Trank lezte Lebensglut, Und warf den heiligen Becher Er sah ihn stürzen, trinken from Mommante. Was hör ich draußen vor dem Thor, Welch reicher Himmel! Stern bei Stern! Im Saal voll Pracht und Herrlichkeit Die goldne Kette gib mir nicht, V Det deren tühnem Angesicht daring t Der Feinde Lanzen splittern. Gib sie dem Kanzler, den du hast, chance und laß ihn noch die goldne Last Zu andern Lasten tragen. Ich singe, wie der Vogel singt, Er seht ihn an, er trank ihn aus: ΙΟ 15 20 faci 25 30 35 Ach! denkt das Veilchen, wär ich nur Die schönste Blume der Natur, Ach, nur ein kleines Weilchen, Bis mich das Liebchen abgepflückt Ein Viertelstündchen lang! Ach! aber ach! das Mädchen kam Es sant und starb und freut sich noch: Zu ihren Füßen doch. translation from Erlkönig Wer reitet so spät durch Nacht und Wind? Es ist der Vater mit seinem Kind; Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm. Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? 5 Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht? Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? — „Du liebes Kind, komm, geh mit mir! Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht, „Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn? Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau : |