Page images
PDF
EPUB
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Und als er kam zu sterben,
Zählt er seine Städt' im Reich,

does not Gönnt alles seinem Erben,
Den Becher nicht zugleich.

[ocr errors]

Er saß beim Königsmahle,
Die Ritter um ihn her,

Auf hohem Vätersaale,

Dort auf dem Schloß am Meer.

Dort stand der alte Zecher, & hiker

Trank lezte Lebensglut,

Und warf den heiligen Becher
Hinunter in die Flut.

[ocr errors]

Er sah ihn stürzen, trinken
Und sinken tief ins Meer,
Die Augen thäten ihm sinken,
Trank nie einen Tropfen mehr.

[merged small][ocr errors]
[ocr errors][merged small][merged small]

from Mommante.

Was hör ich draußen vor dem Thor,

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small]

Welch reicher Himmel! Stern bei Stern!
Wer kennet ihre Namen?

Im Saal voll Pracht und Herrlichkeit
Schließt, Augen, euch; hier ist nicht Zeit,
Sich staunend zu ergößen.

[merged small][merged small][ocr errors]

Die goldne Kette gib mir nicht,
Die Kette gib den Rittern,

V

Det deren tühnem Angesicht daring t

Der Feinde Lanzen splittern.

Gib sie dem Kanzler, den du hast,

chance und laß ihn noch die goldne Last Zu andern Lasten tragen.

[merged small][ocr errors]
[ocr errors]

Ich singe, wie der Vogel singt,
Der in den Zweigen wohnet;
Das Lied, das aus der Kehle dringt,
Ist Lohn, der reichlich lohnet.
Doch, darf ich bitten, bitt ich eins:
Laß mir den besten Becher Weins
In purem Golde reichen.

Er seht ihn an, er trank ihn aus:
Trank voll süßer Labe!

[ocr errors]

ΙΟ

15

20

faci

25

30

35

[blocks in formation]

Ach! denkt das Veilchen, wär ich nur

Die schönste Blume der Natur,

Ach, nur ein kleines Weilchen,

Bis mich das Liebchen abgepflückt
Und an dem Bujen matt gedrückt!
Ach nur, ach nur

Ein Viertelstündchen lang!

Ach! aber ach! das Mädchen kam
Und nicht in acht das Veilchen nahm;
Ertrat das arme Veilchen.

Es sant und starb und freut sich noch:
Und sterb ich denn, so sterb ich doch
Durch sie, durch sie,

Zu ihren Füßen doch.

[ocr errors][merged small][merged small][ocr errors]

translation from

[ocr errors]

Erlkönig

[ocr errors]
[blocks in formation]

Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?

Es ist der Vater mit seinem Kind;
Er hat den Knaben wohl in dem Arm,

Er faßt ihn sicher, er hält ihn warm.

[ocr errors]

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht? 5

Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?

Den Erlenkönig mit Kron und Schweif? —
Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

[ocr errors]
[ocr errors]

„Du liebes Kind, komm, geh mit mir!
„Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;
„Manch bunte Blumen sind an dem Strand,
„Meine Mutter hat manch gülden Gewand."—

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,
Was Erlenkönig mir leise verspricht?
Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind;
In dürren Blättern säufelt der Wind.

„Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?
„Meine Töchter sollen dich warten schön;
Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn
„Und wiegen und tanzen und singen dich ein."
2016

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort
Erlkönigs Töchter am düstern Ort? —

Mein Sohn, mein Sohn, ich seh es genau :
Es scheinen die alten Weiden so grau. -

[blocks in formation]
« PreviousContinue »