Bertrand avec Raton, l'un singe et l'autre chat, Regardaient rôtir des marrons. (1) « Ce vers résumé toute la morale des méchants; aussi est-il devenu proverbe. » (Gérusez.) (2) Il l'appelle frère parce qu'il a besoin de lui; c'est de l'artifice oratoire. Que tu fasses un coup de maitre; Propre à tirer marrons du feu, Certes marrons verraient beau jeu. D'une manière délicate, Puis les reporte à plusieurs fois; Et cependant Bertrand les croque. N'était pas content, ce dit-on. Qui, flattés d'un pareil emploi, XVI Le Milan et le Rossignol. Après que le milan, manifeste voleur, Ecoutez plutôt ma chanson : (1) Fable charmante d'un bout à l'autre. (2) C'est-à-dire en son pouvoir. (3) Dans un fabliau du moyen âge intitulé Le Lai de l'oiselet, l'oiseau tient le même langage au vilain qui l'a pris. Me firent ressentir leur ardeur criminelle. Le milan alors lui réplique : Tu me viens parler de musique! Tu peux lui conter ces merveilles : XVII Le Berger et son Troupeau. Quoi! toujours il me manquera Toujours loup m'en gobera! Robin mouton, qui par la ville Me suivait pour un peu de pain, Et qui m'aurait suivi jusques au bout du monde! Hélas! de ma musette il entendait le son; Il me sentait venir de cent pas à la ronde. Ah! le pauvre Robin mouton! Quand Guillot ent fini cette oraison funèbre, Et rendu de Robin la mémoire célèbre, Il harangua tout le troupeau, Les conjurant de tenir ferme; De ne bouger non plus qu'un terme. (1) Vers devenu proverbe. Nous voulons, dirent-ils, étouffer le glouton Qui nous a pris Robin mouton. Il arriva nouvel encombre : Haranguez de me hants soldats, Ils promettront de faire rage : Mais au moindre danger, adieu tout leur courage, Votre exemple et vos cris ne les retiendront pas. (1) Devant que pour avant que. (2) « Voyez quel effet de surprise produit ce dernier vers, et avec quelle force, quelle vivacité ce tour peint la fuite et la timidité des moutons. » (Chamfort.) FIN DU LIVRE NEUVIÈME In anu nefere mutingerbout? tra Fontaine's faces a silicions Les deux Rats, le Renard et l'@uf, Carros DISCOURS A MADAME DE LA SABLIÈRE (1) Iris (2), je vous louerais; il n'est que trop aisé : (1) Femme d'un secrétaire du roi, et amie de la Fontaine, qu'elle logea chez elle pendant près de vingt ans. (2) Nom fictif que le poëte donne à sa bienfaitrice. |