Ce malheureux attendait Pour jouir de son bien une seconde vie; Ne possédait pas l'or, mais l'or le possédait. Il avait dans la terre une somme enfouie, Son cæur avec (1), n'ayant d'autre déduit (2) Que d'y ruminer jour et nuit, Il se tourmente, il se déchire. C'est mon trésor que l'on m'a pris. Eh! sommes-nous en temps de guerre, Pour l'apporter si loin ? N'eussiez-vous pas mieux fait De le laisser chez vous en votre cabinet, Que de le changer de demeure? Vous auriez pu sans peine y puiser à toute heure. A toute heure, bons dieux! ne tient-il qu'à cela ? L'argent vient-il comme il s'en va? Mettez une pierre à la place, (1) Son cour avec. Comparez la fable 2 du livre VIII : Dans sa cave il enserre L'argent, et sa joie à la fois. Bossuet a dit : Nous ensevelissons les morts avec leur souvenir. (2) Vieux mot qui signifie plaisir. (3) Chevance, bien. Ce mot se trouve dans les fabliaux du moyen âge. Quod si comminuas , vilem redigatur ad assem. (Horace, sat, 1.) XVIII L'Eil du Maitre. Un cerf s'étant sauvé dans une étable à bæufs, Fut d'abord averti par eux Qu'il cherchåt un meilleur asile. Et vous n'en aurez point regret. Comme l'on faisait tous les jours : N'aperçut ni cor ni ramure (3), Je crains fort pour toi sa venue;. Qu'est ceci? dit-il à son monde, (1) Pâturages. Remarquez comme le langage du cerf est habile en même temps que suppliant. (2) A toute fin, « moitié compassion, moitié intérêt persopnel.» (Ch. Nodier.) (3) La rumure est le bois du cerf, et les cors sont les cornes qui en sortent. (4) Cérès, déesse de l'agriculture. Je veux voir désormais vos bètes dieux soignées. Chacun donne un coup à la bête. Dont maint voisin s'éjouit d'ètre (1). Phèdre sur ce sujet dit fort élégamment : Il n'est, pour voir, que l'ail du maitre. Quant à moi ,j'y mettrais encor l’ail de l'amant (2). XIX avec le Maître d'un champ. Neťattends qu'à toi seul; c'est un commun proverbe (3). Voici comme Esope le mit En crédit : (1) Vieux mot, pour ; se réjouit. Cette fable est un petit chef-d'ouvre, l'intention morale en est excellente, et les plus petites circonstances s'y rapportent avec un bonheur infini. » (Chamfort.). (3) Ne quid expectes amicos quod tute agere possis. Eonius.) Les alouettes font leur nid C'est-à-dire environ le temps Monstres marins au fond de l'onde, Une pourtant de ces dernières Se trouvât assez forte encor Pour voler et prendre l'essor, Si le possesseur de ces champs Chacun de ous décampera. Sitôt que l'alouette eut quitté sa famille, Le possesseur du champ vient avecque son fils. Ces blés sont mûrs, dit-il, allez chez nos amis Les prier que chacun, apportant sa faucille, Nous vienne aider demain dès la pointe du jour. Notre alouette de retour Trouve en alarme sa couvée. L'un commence : Il a dit que, l'aurore levée, L'on fit venir demain ses amis pour l'aider (3). S'il n'a dit que cela , repartit l'alouette, Rien ne nous presse encor de changer de retraite : Mais c'est demain qu'il faut tout de bon écouter; (1) « La précipitation de l'alouette est peinte par l'accumulation des circonstances, par la rapidité du récit, par l'heureux enjam bement de cette période, qui se rompt brusquement au vers suivant. L'imagination ne va pas plus vite. » (Ch. Nodier.) (2) Nitée, moins usité que nichée. (3) « Avec quelle vivacité est peint l'empressement des enfants à rendre compte à leur mère ! » (Chamfort.) Cependant soyez gais, voilà de quoi manger. Sa ronde ainsi qu'à l'ordinaire. Mon fils, allez chez nos parents Les prier de la même chose. L'épouvante est au nid plus forte que jamais. - Il a dit ses parents, mère! c'est à cette heure... Non, mes enfants, dormez en paix : Ne bougeons de notre demeure. L'alouette eut raison; car personne ne vint. Pour la troisième fois le maître se souvint De visiter ses blés. Notre erreur est extrême, Dit-il, de nous attendre à d'autres gens que nous. Il n'est meilleur ami ni parent que soi-mème. Retenez bien cela, mon fils. Et savez-vous Ce qu'il faut faire ? Il faut qu'avec notre famille (2) Nous prenions dès demain chacun une faucille : C'est là notre plus court; et nous achèverons Notre moisson quand nous pourrons. Et les petits en même temps, (1) Ayant pris son essor , étant partie. (2) La famille signifie ici tous les gens de la maison. FIN DU LIVRE QUATRIÈME |