Autre toile tissue, autre coup de balai. Il va trouver la goutte. Elle était en campagne, Que la plus malheureuse aragne. Son hôte la menait tantôt fendre du bois, Oh! je ne saurais plus, dit-elle, y résister. A jamais du lit ne bouger. Cataplasmes, Dieu sait! les gens n'ont point de honte (1) Diminutif de bête; le mot italien il bestione, dont il est dérivé, est, au contraire, un augmentatif. (2) Remuer la terre avec la houe. Les loups mangent gloutonnement. Un os lui demeura bien avant au gosier. Il lui fait signe; elle accourt. Votre salaire! dit le loup. Vous riez, ma bonne commère? D'avoir de mon gosier retiré votre cou! Ne tombez jamais sous ma patte. (1) C'est-à-dire de fête, d'une réunion de plaisir, où l'on faisait bonne chère. (2)« Mot d'une grande vérité dans la bouche d'un méchant, qui se croit assez acquitté envers ses bienfaiteurs uand il ne our fait pas de mal.» (Ch. Nodier.) X Le Lion abattu par l'Homme. On exposait une peinture Par un seul homme terrassé. Un lion en passant rabattit leur caquet. Avec plus de raison nous aurions le dessus, ΧΙ Le Renard et les Raisins. Certain renard gascon, d'autres disent normand (2), Mourant presque de faim, vit au haut d'une treille Des raisins mûrs apparemment (3), Et couverts d'une peau vermeille. Le galant en eût fait volontiers un repas; Mais comme il n'y pouvait atteindre : Ils sont trop verts (4), dit-il, et bons pour des goujats (5). Fit-il pas mieux que de se plaindre? (1) On dirait aujourd'hui l'artiste ; artisan n'a plus que le sens d'ouvrier. (2) Naïveté pleine de finesse et de malice, qui fait entendre que les Normands et les Gascons se valent. C'est-à-dire qui paraissaient mûrs. Valet d'armée. Dans une ménagerie Vivaient le cygne et l'oison: Celui-là destiné pour les regards du maître; Tantôt courir sur l'onde, et tantôt se plonger Et vit bien qu'il s'était mépris. Quoi! je mettrais, dit-il, un tel chanteur en soupe! (1) Habitant ordinaire du jardin, où il mangeait. (2) Leurs galeries, c'est-à-dire leurs promenades! (3) C'est-à-dire préparé à mourir. Non,non,ne plaise aux dieux que jamais ma maincoupe La gorge à qui s'en sert si bien! Ainsi, dans les dangers qui nous suivent en croupe (1), Le doux parler ne nuit de rien. XIII Les Loups et les Brebis. Après mille ans et plus de guerre déclarée Ni d'autre part pour les carnages (4) ; Au bout de quelque temps que messieurs les louvats (6) (1) Imitation d'Horace : Post equitem sedet atra cura (liv. III, ode 1, v. 40), que Boileau traduit heureusement : Le chagrin monte en croupe et galope avec lui. (Ep. 5.) Même sens que dans le Renard et les Raisins. Ce mot ne s'emploie au pluriel qu'en poésie. Vieux mot, pour louveteaux. Vous est ici explétif, comme moi dans ce vers de Boileau : |