Page images
PDF
EPUB

Part EE.

LECTURE ET CONVERSATION.

READING AND CONVERSATION.

[blocks in formation]

Au retour 41, II. de l'école, le petit Toto apporte chez 5

On returning

from the school, the little

[blocks in formation]

Toto

tout couverts de pâtés."

48

[blocks in formation]

at

brings Sa mère 109 les

His mother

them

regarde 27, X. et lui dit: "Quel" mauvais petit écolier de

looks at

*

and to him says: "What (a)

[blocks in formation]

salir ses cahiers de la sorte; tu seras puni, je te le dis."

soil

his copy-books in that way; thou shalt be punished, I to thee it tell." ce n'est pas ma

"Ah! ma mère,"

"Ah! (my) mother,"

réplique le

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[blocks in formation]

petit,
little one, "it
est 135 assis près de moi,"

[blocks in formation]

little negro who

he was looking at my сору, he has bled

à l'école, et comme il regardait ma page, il a saigné 103

[blocks in formation]

du

from the

CONVERSATION.

[blocks in formation]

*Let the pupils observe well that the final r of the infinitive of verbs of the first conjugation is silent, like saler, but pronounced in verbs of the second like salir, and verbs of the third like savoir.

Dans quel état étaient ces cahiers?
Ils étaient couverts de pâtés.
Qui regarde les cahiers?

La mère de Toto.

Que lui dit sa mère ?

Elle lui dit qu'il était mauvais écolier.

Et qu'ajoute-t-elle ?

Elle ajoute qu'il serait puni.
Que réplique Toto?

Il réplique que ce n'est pas sa faute.
Et que dit-il de plus ?

Qu'il était assis, à l'école, à côté d'un petit nègre.

Le petit nègre avait donc taché les cahiers de Toto?

Toto dit que comme le petit nègre regardait sa page, il avait saigné

du nez.

Allez-vous à l'école ?

Oui, monsieur. (Madame ou Mademoiselle.)

Où allez-vous à l'école ?
À l'école du roi Edward.
Rapportez-vous des cahiers couverts
de pâtés?

Oh non, monsieur, jamais.

S'il vous arrivait de faire des pâtés

sur vos cahiers, que feriez-vous? Je tâcherais de les effacer.

Que signifie Toto?

C'est le diminutif de Victor.

In what state were these copy-books? They were full of blots.

Who looks at these copy-books?

Toto's mother.

What says his mother to him?

She tells him that he is a bad schoolboy.

And what does she add?

She adds that he will be punished.
What does Toto reply?

He replies that it is not his fault.
And what more does he say?

That he was sitting by a little negro.

Then had the little negro soiled Toto's books?

Toto said that as the little negro was looking over his page, his nose had bled.

Do you go to school?

I do.

Where do you go to school?
At King Edward's School.

Do you bring books covered with blots?

Oh! no, sir, never.

If you were to make blots on your exercise-books, what should you do?

I would try to erase them.
What is the meaning of Toto?
It is the short for Victor.

II.

LES CARTES DE VISITE EXTRAORDINAIRES.

Visiting

cards

extraordinary.

68

Une jeune 41, III. dame, au retour 41, II. du voyage de noce,

married lady, on returning

from

the tour

of wedding,

elle 27, X. avait aussi

A

young

[blocks in formation]
[blocks in formation]
[ocr errors]

un nouveau laquais." Thomas,104 lui 11 dit-elle, j'ai

a

new

footman,

"Thomas,

to him

said she, I have

11

quelques" visites à faire; mais je ne quitterai pas le

a few

calls

54

to make;

[blocks in formation]

Al-lez 5 chercher 56 les cartes; vous les trouverez

coupé. Al-lez

brougham. Go (and)

[blocks in formation]

sur ma table de toilette; 52 vous les laisserez partout 41, II. où

on my table of toilet;

je vous dirai."

I

[blocks in formation]
[blocks in formation]

"Oui, madame." Après deux 27, IX. heures

"Yes,

[blocks in formation]

de course, 47 la dame s'écrie: "Encore une chez Madame

[blocks in formation]

une chez Mademoiselle F., et une autre chez le

one

at

Miss

F., and

another

at

capitaine L., et ce sera fini." "Ce n'est pas possible,

[blocks in formation]

madame, je n'ai plus que la dame de cœur 101, I. et le valet

[merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Au lieu des cartes de visite de sa maîtresse,

Instead of the cards

of visit of his mistress,

[blocks in formation]
« PreviousContinue »