Page images
PDF
EPUB

Part EEE.

LECTURE, TRADUCTION, ET RÉCITATION.

LECTURE, TRADUCTION, ET RÉCITATION.

It will be easy to distinguish when the numbers refer to footnotes or to Part I.

XVII.

UNE FACTION DE CINQ ANS.

2

Un détachement du corps de Davoust occupait l'île de Rugen. L'ordre arrive de l'évacuer à l'instant, et l'on s'embarque avec tant de précipitation qu'on oublie un factionnaire. Celui-ci, après s'être promené ponctuellement de long en large1 pendant deux ou trois heures, perd enfin patience, et retourne au poste, qu'il trouve vide. Il s'informe et apprend avec désespoir ce qui s'est passé. "Mon Dieu! je vais être porté comme déserteur, perdu, déshonoré." Ses cris touchent de compassion un honnête artisan, qui l'emmène, le console, l'héberge,3 et au bout de quelques mois lui donne en mariage sa fille unique. Cinq ans après, on signale uue voile; les habitants accourent, on reconnaît les uniformes de la grande armée. "C'est fait de moi," s'écrie d'abord l'heureux époux de la jolie Marguerite. Cependant une idée subite lui rend le courage. Il court au logis, revêt son uniforme, saisit ses armes, revient sur le rivage, et se pose en sentinelle au moment même où les Français vont débarquer. "Qui vive? s'écrie-t-il d'une voix tonnante. Qui vive vous-même ? répond-on du bâtiment : Combien y a-t-il de temps que vous Davoust rit beaucoup de l'à-propos et fit

qui êtes-vous ? Factionnaire.

[ocr errors]

êtes en faction? Cinq ans!"

délivrer un congé en bonne forme à son déserteur involontaire.

me.

1. Up and down. 2. reported. 3. gives him board and lodging. 4. It is all up with 5. Who goes there? 6. a proper discharge.

XVIII.

LE DUC ET LES FILOUS.

Le duc de Fronsac, fils du maréchal de Richelieu, sortait un jour de l'Opéra. Il avait un habit superbe; il plut à1 deux filous de lui en couper

les deux basques sans qu'il s'en aperçût. M. le duc, au sortir du spectacle, va dans un cercle; tout le monde rit en le voyant; il en demande la raison ; on lui fait remarquer son habit sans basques; il se retire. Le lendemain un homme proprement habillé, vient de grand matin à l'hôtel du duc; il demande avec instance à parler à lui-même. On éveille M. de Fronsac ; on introduit l'inconnu, qui lui dit: "Monseigneur, je me présente de la part de M. le lieutenant de police, qui a été informé de ce qui vous est arrivé hier à l'Opéra. Il vous prie de remettre entre mes mains l'habit dont les filous out coupé les basques. Il sera bon qu'à la découverte des voleurs on soit en état de les confondre sur-le-champ en confrontant les basques avec l'habit." Le due, fort satisfait de la vigilance de la police, fait délivrer à l'instant son habit mutilé, sans se douter que c'était une nouvelle escroquerie de la part des coupeurs de basques qui préféraient avoir l'habit complet.

5

1. It pleased. 2. tails. 3. a club. 4. the stranger is shown in. 5. we should be able to.

XIX.

SWIFT ET LE DOMESTIQUE.

Un jour un ami de Swift lui envoya un magnifique turbot. Le groom chargé de la commission' s'était déjà maintes fois acquitté de pareils messages sans avoir jamais rien reçu de Swift. Fatigué d'une besogne aussi peu lucrative, il déposa brusquement le poisson sur une table en s'écriant: "Voici un turbot que vous envoie mon maître. — Plaît-il ?? repartit aussitôt Swift. Est-ce ainsi que tu remplis tes fonctions? Tiens, prends ce siège; nous allons changer de rôle, et tâche, une autre fois, de mettre à profit ce que je vais t'enseigner." Swift alors s'avance respectueusement vers le domestique, qui s'était assis dans un large fauteuil, et lui dit, en lui présentant le turbot: "Monsieur, je suis chargé par mon maître de vous prier de bien vouloir accepter ce petit cadeau. Vraiment? reprit effrontément le valet, c'est très-aimable à lui; et tiens, mon brave garçon, voici trois francs pour ta peine." Swift, un peu interdit par ce trait à son adresse, s'empressa de congédier le groom.

3

1. Entrusted with the errand. 2. If you please? 3. here. 4. trouble. 5. taken aback.

XX.

AMUSANT QUIPROQUO.

Le colonel Z- avait été invité à diner par Mme. X-; mais, au jour convenu, au moment de sortir de chez lui, il fut atteint d'une violente névralgie, et se décida à renoncer au plaisir qu'il s'était promis.

Le colonel écrivit une lettre d'excuse, appela son ordonnance1 et lui dit : "Charles, vous donnerez cette lettre à Mme. X- et vous rapporterez mon dîner." Ici commence le drame.

[ocr errors]

Charles part, serrant précieusement contre son tabac, la lettre de son colonel, arrive chez Mme. X-, et accomplit sa mission, puis reste immobile. Surprise, la maîtresse de la maison lui demande ce qu'il attend, et Charles de répondre: "Le colonel, m'a dit de rapporter son dîner."

Mme. X- devine le quiproquo, donne des ordres, et l'on remet au fidèle troupier une série de casseroles, d'où se dégage une odeur réjouissante. Mme. X-glisse en outre, dans la poche du soldat, une demi-bouteille de champagne, et lui dit: "Vous servirez cela au colonel au dessert."

2

Charles revient, et, ma foi, le restaurant paraît avoir envoyé de si bonnes choses, que le colonel se met à table. Au potage, il est surpris et se découvre un commencement d'appétit; aux hors-d'œuvre, sa faim redouble; aux entrées ses douleurs disparaissent; il est stupéfait au rôti, ahuri 3 au gibier, et ne cesse de s'étonner des plats merveilleux que son restaurant lui envoie. Au dessert, l'ordonnance, fidèle à sa consigne,* place la bouteille de champagne sur la table. Demande d'explications, tout se découvre.

5

Le colonel désespéré réfléchit, puis donne dix francs à son ordonnance, et lui dit d'aller acheter un bouquet et de le porter de sa part à Mme. XPuis notre officier, content de son idée, s'assied sur un fauteuil, où une somnolence agréable ne tarde pas à le gagner.

6

Au bout d'une heure et demie la porte s'ouvre, c'est Charles qui rentre et vient gravement déposer sur la table deux pièces de cinq francs. Le colonel interroge avec inquiétude. "Madame a payé le bouquet," répond le bon soldat qui paraît très-satisfait.

Mme. X

en recevant le bouquet, avait donné 5 francs de pourboire au soldat, qui lui avait répondu ces simples mots: "Ce n'est pas 5 francs, c'est 10 francs."

Le colonel en a gardé le lit pendant trois jours.

1. Orderly (used only in the army). 2. When comes the soup. 3. bewildered. 4. orders. 5. He is asked for explanations. 6. is not long in overcoming him.

XXI.

MARIOTTE LA FOLLE.

C'était à l'époque où Wellington bloquait cette ville, qui porte fièrement pour devise: Nunquam polluta!

Les Anglais avaient un camp au Boucau, près de Bayonne.

Il y avait une jeune fille, une Française, qui, le tonnelet en sautoir,1 allait

« PreviousContinue »