Page images
PDF
EPUB

Invoquons nos saints patrons, et les saints protecteurs de notre diocèse et de notre paroisse.

Saints patrons, sous la protection de qui la Providence nous a mis, intercédez pour nous auprès de Dieu, afin que nous vivions de maniere à vous être unis après cette vie, pour le louer et le béuir dans les siécles des siécles. Ainsi soit-il.

Prions pour les fideles qui sont morts.

Seigneur qui avez voulu que ceux qui sont morts dans votre grace soient toujours menbres de votre Église, et que nous soulagions par nos prieres ceux qui n'ont point encore satisfait à votre justice, recevez celles que nous vous offrons pour la délivrance de nos freres qui sont en Purgatoire. Admettezles au bonheur de vous voir, et qu'ils deviennent à leur tour nos intércesseurs auprès de vous, par J. C. N. S. Ainsi soit-il.

Demandons à Dieu les graces qui nous sont nécessaires, et faisons la priere que N. S. nous a enseignée lui-même.

Notre Pere, qui êtes dans les cieux, que votre nom soit sanctifié. Que votre regne arrive. Que votre volonté soit faire en la terre comme Ciel. Donnez nous aujourd'hui notre pain de chaque jour. Et nous pardonnez nos

offenses comme nous pardonnons à ceux qui nous ont offensés. Et ne nous induisez pointen tentation; mais délivrez-nous du mal.

[ocr errors][merged small][merged small]
[ocr errors]

Pater noster, quies in cœlis „,sanctificetur no men tuum. Adveniat regnum tuum. Fiat volun tas tua sicut' in cœlo et in terra. Panem nostrum quotidianum da nobis hodie, Et dimitte nobis debita nostra, sicut et nos dimittimus debitoribus nostris, Et ne nos inducas in tentationem; sed libera nos a malo. Amen.4 5. Prions la T. Ste, Vierge d'interceder pour nous,

[ocr errors]

Je vous salue Marie, pleine de graces; le Seigneur est avec vous vous êtes bénie sur toutes les femmes, et Jesus le fruit de votre ventre est béni.vn, mute si dige) Sainte Marien, Mere, de. Diat, priez pour nous pauvres pécheurs, maintenant et à l'heur redeinotre mortion. Ainsièsoit vild ska taa tun

La Salutation Angélique èn latim ̈ ̈à Ave, Maria, gratia plena: Dominus tecum benedicta tų in mulieribus, et benedictus fruc tus ventris tui Jesus..

Sancta Maria, Mater Dei Dei, ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hord mortis nostra.

Amen.

C

H

Récitons le Symbolé et protestons de vivre et de mourir dans la foi des verités qu'il contient.

Je crois en Dieu le Pere tout - puissant, Créateur du Ciel et de la terre, Et en JesusChrist son Fils unique Notre-Seigneur; Qui à été conçu du Saint-Esprit, est né de

la Vierge Marie: Qui a souffert sous Ponce Pilate, a été crucifié, est mort, a été enséveli, est descendu aux enfers et le troisieme jour est ressuscité des morts; est monté aux cieux, et est assis à la droite de Dieu le Pere tout-Puissant, d'où il viendra juger les vivans et les morts. Je crois au Saint-Esprit, la sainte Eglise catholique, la communion des Saints, la rémission des péchés, la résurrection de la chair, la vie éternelle. Ainsi soit-il. Le Symbole des Apôtres en latin.

Credo in Deum, Patrem omnipotentem, creatorem cœli et terra, et in Jesum Christum Filium ejus unicum Dominum nostrum; Qui concep tus est de Spiritu Sancto, natus ex Murid Kir gine, passus sub Pontio Pilato, crucifixus, mortuus, sepultus, descendit ad inferos; tertiâ die resurrexit a mortuis: ascendit ad cælos; sedet ad dexteram Dei Patris omnipotentis: inde venturus est judicare vivos et mortuos Credo in Spi ritum sanctum, sanctam Ecclesiam catholicam, Sanctorum communionem, remissionem peccato. rum, carnis resurrectionem vitam æternam. Amen.

[ocr errors]

Récitons les commandemens de Dieu, tachons de les avoir toujours présens à l'esprit.

Un seul Dieu tu adoreras,

Et aimeras parfaitement. Dieu en vain tu ne jureras,

Ni autre chose pareillement. Les Dimanches tu garderas,

En servant Dieu dévotement.? Pere et mere honoreras,

Afin de vivre longuement. Homicide point one feras,

De fait ni volontairement.

Luxurieux point ne seras,

De corps ni de consentement. Le bien d'autrui tu ne prendras Ni retiendras à ton escient.

Faux témoignage ne diras,

Ni mentiras aucunement.

L'œuvre de chair ne désireras

Qu'en mariage seulement, Biens d'autrui ne convoiteras Pour les avoir injustement.

Récitons dans le même esprit les Commandemens de l'Église.

Les Fêtes tu sanctifieras,

Qui te sont de commandement.
Les Dimanches Messe ouïras
Et les Fêtes pareillement.
Tous tes péchés confesseras,
A tout le moins une fois l'an.
Et ton Créateur recevras

Au moins à Pâques humblement.

Miserere nobis..

Quatre Temps, Vigiles jeûnerasyo
Et le Carême entierementen.
Vendredi chair ne mangeras,

Ni le Samedi mêniement.

[ocr errors]

: 1

[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small][ocr errors][merged small]
« PreviousContinue »