Page images
PDF
EPUB

1836 traktatenmässigen Elbzolle bewendet es bei dem deshalb besonders abgeschlossenen Vertrage vom 17ten Juli 1828.

Art. 16. Der gegenwärtige Vertrag soll vorläufig bis zum 1sten Januar 1842. gültig seyn, und wenn er nicht spätestens Neun Monate vor dem Ablaufe gekündigt wird, als auf zwölf Jahre und sofort von 12 zu 12 Jahren verlängert angesehen werden. Derselbe soll unverzüglich zur landesherrlichen Ratifikation vorgelegt und nach Auswechselung der Ratifikations- Urkunden sofort zur Vollziehung gebracht werden.

Dessen zu Urkund ist derselbe von den gegenseitigen Bevollmächtigten unterzeichnet und untersiegelt worden.

So geschehen Berlin, den 26sten Januar 1836.
C. L. WINDHORN.
(L. S.)

L. v. REBEUR.
(L. S.)

FR. V. BASEDOW.

(L. S.)

Vorstehender Vertrag ist von Seiner Majestät dem Könige am 27sten Februar d. J., imgleichen von Seiner Hochfürstlichen Durchlaucht dem Herzoge von AnhaltKöthen am 18ten Februar d. J., und von Seiner Hochfürstlichen Durchlaucht dem Herzoge von Anhalt - Dessau am 14ten Februar d. J. ratifizirt, auch sind die Ratifikations - Urkunden am 23sten März d. J. ausgewechselt worden.

21.

Déclaration du gouvernement danois sur l'abolition réciproque du droit de détraction et d'aubaine entre le royaume de Danemarc et le Duché de Schleswig d'une part et la ville libre anséatique de Breme de l'autre part. En date de Copenhague, le 28 Mars 1836.

(Publication officielle).

Nachdem Seine Majestät der König von Dänemark mit dem Senate der freien und Hanse - Stadt Bremen

[ocr errors]

dahin übereingekonimen sind, die Aufhebung der Aus- 1836 wanderungssteuer und der Nachsteuer, welche zufolge des 18ten Artikels der Deutschen Bundesacte vom 8ten Junii 1815 und des Beschlusses der Deutschen Bundesversammlung vom 23sten Junii 1817 zwischen den Herzogthümern Holstein und Lauenburg und der freien und Hanse-Stadt Bremen bereits festgesetzt worden, nunmehr auch auf die Königlich Dänischen nicht zum Deutschen Bunde gehörigen Staaten auf der einen und die freie und Hanse-Stadt Bremen mit ihrem gesammten Gebiet auf der anderen Seite auszudehnen, so wird hiedurch im Namen Seiner Majestät des Königs von Dänemarkt erkläret, dass:

1. Von keinem Vermögens - Uebergang aus dem Königreiche Dänemark und dem Herzogthume Schleswig in die freie und Hanse - Stadt Bremen und deren gesammtes Gebiet, dieser Vermögens-Uebergang mag sich nun durch Auswanderung oder Erbschaft, Legat, Brautschatz, Schenkung oder auf andere Art ergeben,soll irgend ein Abschoss oder Abfahrtsgeld, (jus detractus, census emigrationis) erhoben werden.

2. Unter dieser wechselseitigen Aufhebung sind beiderseitig nicht begriffen alle diejenigen Abgaben, welche ohne Rücksicht darauf, ob das Object derselben im Lande bleibt oder nicht, von Einheimischen und Fremden gleichmässig zu erlegen sind.

3. Die vorstehend bestimmte Freizügigkeit soll sich sowohl auf denjenigen Abschoss und auf dasjenige Abfahrtsgeld, welche in die Königlichen Kassen fliessen würden, als auf denjenigen Abschoss und auf dasjenige Abfahrtsgeld erstrecken, welche sonst Individuen, Commünen oder öffentlichen Stiftungen zufallen möchten.

4. Die Bestimmungen der obenstehenden Artikel treten von dem 1sten Januarii 1836 an in Kraft, wobei für Erbschaften nicht das Datum des Erbschaftsanfalls, sondern der Exportation des Vermögens zu be rücksichtigen seyn wird.

5. Die durch obige Artikel bestimmte Freizügigkeit hat hinsichtlich der Personen keine Anwendung; sondern es verbleibt hierunter bei den beiderseitigen Gesetzen in ihrer jetzigen oder künftigen Modalität, welche die Person des Auswandernden und seine persönlichen Pflichten namentlich rücksichtlich des Kriegsdienstes betreffen.

1836

Dessen zu Urkund ist gegenwärtige Declaration auf allerhöchstgedachter Seiner Majestät des Königs von Dänemark allergnädigsten Befehl unter vorgedrucktem Königlichen Insiegel ausgestellt worden.

So geschehen zu Copenhagen, den 28sten März 1836.
KRABBE-CARISIUS.

L. S.
R.

(LRS)

22.

Déclaration ministérielle tenant lieu de Convention de parfaite réciprocité entre le Grand-Duché d'Oldenbourg et le Royaume de Suède pour les droits à payer par les navires de chaque pays dans les ports de l'autre, et d'entière, assimilation des deux Pavillons. Datée d'Oldenbourg, le 1 Octobre 1836 et de Stockholm, le 7 Novembre 1836.

(Copie authentique).

Son Altesse Royale, le Grand-Duc d'Oldenbourg d'une part, et Sa Majesté, le Roi de Suède et de Norvège, de l'autre, étaut conven us dans l'intérêt des relations commerciales existantes entre Leurs Etats respectifs, d'établir une parfaite réciprocité et une entière assimilation des Pavillons Oldenbourgeois et Suédois sous le rapport des droits de douane, de port, de tonnage, de fanaux, de pilotage etc., de manière que les navires de l'un des deux Etats seront traités dans les ports de l'autre à l'égal des nationaux;

Le Soussigné Conseiller - privé chargé du Département des Affaires Etrangères de Son Altesse Royale, Monseigneur le Grand-Duc d'Oldenbourg, autorisé à cet effet par son Auguste Souverain, déclare par la présente que les navires Suédois jouiront dorénavant dans les ports du Grand-Duché des mêmes avantages que les nationaux, pour les droits susmentionnés tant à l'importation qu'à l'exportation des marchandises en se confor

mant toutefois aux stipulations des Ordonnances Grand- 1336 Ducates qui régissent la navigation et le commerce maritime de ce pays.

En foi de quoi le Soussigné a muni de sa signature et du sceau du Cabinet Grand-Ducal la présente déclaration destinée à être échangée contre une déclaration semblable de la part du Gouvernement de Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège, assurant aux bâtimens Oldenbourgeois une parfaite réciprocité dans les ports du Royaume de Suède.

Fait à Oldenbourg, le 1 Octobre 1836.

(L. S.)

(signé) DE BERG.

Sa Majesté, le Roi de Suède et de Norvège d'une part, et Son Altesse Royale, le Grand-Duc d'Oldenbourg, de l'autre, étant convenus dans l'intérêt des relations commerciales existant entre Leurs Etats respectifs, d'établir une parfaite réciprocité et une entière assimilation des pavillons Suédois et Oldenbourgeois, sous le rapport des droits de douane, de port, de tonnage, de fanaux, de pilotage etc., de manière que les navires de l'un des deux Etats seront traités dans les ports de l'autre à l'égal des nationaux; le Soussigné, Ministre d'Etat et des Affaires Etrangères de Sa Majesté le Roi de Suède et de Norvège, autorisé à cet effet par Son Auguste Souverain, déclare par la présente, que les navires Oldenbourgeois jouiront dorénavant dans les ports de Suède des mêmes avantages que les nationaux pour les droits susmentionnés, tant à l'importation qu'à l'exportation des marchandises, en se conformant toutefois aux stipulations des Ordonnances Royales touchant les bâtimens étrangers qui importent d'autres produits que ceux du sol ou de l'industrie de leur propre pays.

En foi de quoi le Soussigné a muni de sa signature et du cachet de Son Ministère la présente Déclaration, destinée à être échangée contre une Déclaration semblable de la part du Gouvernement de Son Altesse Royale, le Grand-Duc d'Oldenbourg, assurant aux bâtimens Suédois une parfaite réciprocité dans les ports du Grand-Duché.

Fait à Stockholm, le 7 Novembre 1836. (L. S.)

(signé) G. Comte DE WETTERSTEDT.

1837

23.

Traité de commerce entre la Hol-
lande et la Grande-Bretagne, conclu
à la Haye, le 27 Octobre 1837.
(Handelsblad v. 27. November 1837. Cölner Zeitung
1837).

Se. Majestät der König der Niederlande einerseits, und Ihre Maj. die Königin des vereinigten Königreichs Grossbritannien und Irland andererseits, gleich sehr wünschend, ihren mit einander in Handelsverbindungen stehenden Unterthanen alle Bequemlichkeit und Ermuthigung zu verschaffen, und in der Meinung, dass nichts mehr zur Erreichung dieses wünschenswerthen Zieles beitragen werde als eine gegenseitige Abschaffung aller Unterscheidungs- und Vergeltungsabgaben, die von den Schiffen der hohen contrahirenden Parteien oder von den Ladungen jener Schiffe in den europäischen Häfen der beiden Reiche erhoben werden, haben zu ihren Bevollmächtigten ernannt, um dieserhalb eine Uebereinkunft zu schliessen: Se. Majestät der König der Niederlande Herrn J. G. Baron Verstolk van Soelen, Staatsminister der auswärtigen Angelegenheiten etc. etc., und Ihre Maj. die Königin des vereinigten Königreichs Grossbritannien und Irland den Sir E. C. Disbrowe, ausserordentlichen Gesandten und bevollmächtigten Minister bei Sr. Maj. dem Könige der Niederlande etc. etc.; welche, nachdem sie einander die wechselseitigen, in guter und gehöriger Form befundenen Vollmachten mitgetheilt, wegen folgender Artikel übereingekommen sind.

Art. 1. Es soll gegenseitige Freiheit des Handels und der Schifffahrt zwischen den Unterthanen der beiden hohen contrahirenden Parteien stattfinden, und die Unterthanen der beiden Souveraine sollen gegenseitig in den Häfen, Ankerplätzen, Rheden, Städten, Flecken und Orten, wie auch immer genannt, in beiden Reichen, keine andern und höhern Abgaben, Steuern und Lasten, unter welchem Namen auch angedeutet oder begriffen, bezahlen als Diejenigen, die daselbst durch die Unterthanen der am meisten begünstigten Nation entrichtet werden, und die Unterthanen von jeder der

« PreviousContinue »