Page images
PDF
EPUB

Beau temps, fine weather.
Mauvais temps, bad weather.
Temps clair, clear weather.

Le froid, the cold.
La chaleur, the heat.
Le vent, the wind.
La pluie, the rain.
La grêle, the hail.
La gelée, the frost.
La glace, the ice.

La neige, the snow.

La gelée blanche, hoar-frost.

Le verglas, sleet.

Le dégel, the thaw.

Le brouillard, the fog.

Nous voici en hiver, il fait froid. †
Approchez-vous du feu.

Il tombe de la grêle.
Je crois qu'il va pleuvoir.
Le froid diminue.

La neige commence à fondre.
Le temps est humide, il dégèle.

Il fait beau temps, le soleil luit.
Ne pleut-il pas ?

Ce n'est qu'une averse.
Voilà l'arc-en-ciel.

Entendez-vous le tonnerre?

Oui, je l'entends.

Maintenant il fait chaud.

Le ciel est sans nuages.

[blocks in formation]

XI.-Des jours de la semaine, des mois, des jours de fête, des couleurs, des fleurs, et des fruits.

Of the days of the week, months, holidays, colours, flowers, and fruits.

[blocks in formation]

Quelles sont les principales fêtes de l'an- Which are the principal festivals in the née?

Noël, Christmas.

Le jour de l'an, New-year's day.
Le jour des Rois, Twelfth Night.
Pâques, Easter.

L'Ascension, Ascension.

year?

La Pentecôte, Whitsunday.
La Saint-Jean, Midsummer.
La Saint-Michel, Michaelmas.
La Toussaint, Allsaints.

See the Impersonal verbs, chap. iv., sect. 8.

Voice quelque chose de nouveau. Regardez ces jolies couleurs.

Voici le rouge, here is red.
l'orangé, orange.
le jaune, yellow.

le vert, green.
le bleu, blue.

le violet, violet.

Quelles jolies fleurs!

Voici des roses, here are roses.
des marguerites, daises.

des anémones, anemones.
des œillets, pinks.

du réséda, mignionette.

des pavots, poppies.

des soucis, marigolds.

Voulez-vous du fruit?

Voilà des pommes, there are apples. des amandes, almonds. des cerises, cherries. un abricot, an apricot. des groseilles, currants une pêche, a peach. des figues, figs.

un melon, a melon.

[blocks in formation]

Here is something new. Look at these pretty colours. l'écarlate, scarlet.

le brun, brown.
le pourpre, purple.
le noir, bluck.
le blanc, white.
le gris, grey.

What pretty flowers!

des tulipes, tulips.

des lis, lilies.

une renoncule, a ranunculus.

du jasmin, jasmine.

du chèvre-feuille, honeysuckle.

des juliennes, rockets.

des jacinthes, hyacinths.

Will you have some fruit?

des avelines, filberts.
des nèfles, medlars.

des ananas, pine-apples.
des citrons, lemons.

des prunes, plums.

du raisin, grapes.

des marrons, large chestnuts.

des noix, walnuts.

des fraises, strawberries.

des poires, pears.

des noisettes, hazel-nuts.

des mûres, mulberries.

XII. Des facultés de l'âme, des vertus, des vices, etc.

Of the faculties of the soul, virtues, vices, etc.

[blocks in formation]

Le caractère, temper, disposition.

La réputation, character.

Le courage, courage.

La colère, anger.
L'honneur, honour.
La honte, shame.
L'âme, the soul.

Des moyens, abilities.

De l'intelligence, understanding.
L'entêtement, obstinacy.

Des prévenances, attentions.
Des égards,

Un gage, a pledge.

Un dépôt, a trust.

Une bassesse, meanness.

Un vol, a theft.
L'ivresse, ebriety.
Un serment, an oath.

Un malheur, a misfortune.
Le bonheur, happiness.
Une bagatelle, a trifle.
Un prix, a prize.

Un don, a gift.
Une grâce, a favour,

XIII. De la maison et de ses dépendances.
Of a house and its offices.

Un palais, a palace.

Un hôtel,* a mansion, (also, “hotel.")
Un château, a castle, a country seat.
Une maison, a house.

Une maison de campagne, a villa.
Une porte, a door, a gate.

La porte de la rue, the street door.

La clé (ou clef), the key. Un cabinet, a study.

Une bibliothèque, a book-case, a library.
L'escalier, m., the staircase.
La rampe, the balustrade.
Les marches, the steps.

Le palier, the stairhead.

La porte cochère,† the gateway (for car- Le carré,

riages).

La grille, the gate.

Le portier, the porter.
Le concierge, J

La loge du portier, the lodge.
La sonnette, the bell (small.)
La cloche, the bell (large.)
Le perron, the flight of steps.
Le seuil, the threshold.
Le vestibule, the hall.

Le salon, the drawing-room.

La salle à manger, the dining-room.

Une chambre à coucher, a bed-room.
Un cabinet de toilette, a dressing-room.
Un bureau, an office.
Une cave, a cellar.
Le plancher, the floor.
Le plafond, the ceiling.
Les murs m., the walls.
Le marteau, the knocker.
La serrure, the lock,

La fenêtre, the window.
Les vitres, the panes.
L'antichambre, f., the anteroom.
L'office f., the pantry.
Un garde-manger, a safe.
Une écurie, a stable.
Une remise, a coach-house.
Une cour, a yard.
Un jardin, a garden.
Un verger, an orchard.
Un puits, a well.

Une buanderie, a laundry.

Un grenier, a garret, a lumber-room.
Le toit, the roof.

Une chaumière, a thatched cottage.

Une ferme, a farm.

Une basse-cour, a poultry yard.

Un poulailler, a poultry house.

Un colombier, a pigeon house.

Une cheminée, a fire-place, a mantle-piece, a chimney.

[blocks in formation]
[blocks in formation]

Furniture.

Un lustre, a lustre, a chandelier.

Une chandelle, a candle.

Un chandelier, a candlestick.

Les mouchettes, f., the snuffers.

Les rideaux, m., the curtains.

Un paravent, screen (moveable partition).
Des tableaux, m., paintings.
Des gravures, f., engravings.
Une table ronde, a round table.

Des vases, m., vases.

Des candélabres, m., sconces.

Des brimborions, m., knicknacks.

Les volets, m., the shutters.

[blinds).

Les stores, m., the blinds (spring roller

Les jalousies, f., Venetian blinds.

Une commode, a chest of drawers.
Une garde-robe, a wardrobe.

Cn lit, a bed.

Une armoire, a cupboard, a closet.

Un lavabo, a washhand stand.

Un matelas, a mattress.

Des draps, m., sheets.

Une couverture, a blanket.

↑ Cochère and cocher, a coachman, are derived from the obsolete word, coche, a coach.

H

XV.-LE JEU DE LA MAISON.

(Par Mme. A. Tastu.)

La Mère. Aujourd'hui que nous avons été sages, que nous avons fait bien attention à la leçon, que nous n'avons pas regardé à droite et à gauche ou en l'air, au lieu de répondre; nous réunirons nos petits amis, et je vous apprendrai à tous un nouveau jeu qui vous amusera, je l'espère. C'est le jeu de la maison.

Lucie. Oh! ma petite maman, jouons tout de suite!

Charles. Oui, oui, tout de suite, maman.

La Mère. Un peu de patience! Le jeu est plus amusant quand on est plusieurs; ainsi vous ferez mieux d'attendre vos camarades. Voici déjà Albert et Léon, Marie et Juliette ne sont pas loin...justement les voilà. Bonjour, mes petits amis; Charles et Lucie vous attendaient avec impatience.

Lucie. Oh! oui, avec impatience; car maman nous a promis de nous montrer un jeu, et de jouer avec nous.

La Mère. Otez vos chapeaux, mes enfants, et reposez-vous un moment; car Lucie ne vous laisse pas le temps de vous reconnaître.

Charles. Etes-vous assez reposés maintenant ?...

Tous les Enfants. Oui, oui.

Lucie. Eh bien! jouons...tu le veux bien, n'est-ce pas, maman?...(Read No. 158.) La Mère. A la bonne heure, puisque tu es si pressée; asseyez-vous tous en face de moi, mes enfants, et faites bien attention à ce que je vous dirai. Je vais vous raconter une histoire à propos d'une maison, je ferai signe à l'un de vous comme si je ne me souvenais plus du mot, et celui à qui je ferai signe devra me dire le mot dont j'ai besoin; s'il ne le sait pas, il donnera un gage, et je demanderai le mot à un autre; si celui à qui je demanderai un mot m'en fournit un mauvais, il donnera aussi un gage; mais je devrai me servir du mot donné, comme s'il était bon jusqu'à ce qu'un de vous en trouve un meilleur. Avez-vous compris ?...

Lucie. Je crois que oui, maman....

Albert. Je n'en suis pas bien sûr; mais, si vous voulez commencer, madame, nous comprendrons en jouant.

La Mère. Je dois encore vous prévenir que celui qui répètera un mot déjà dit donnera aussi un gage; et si je vous redemande deux fois le même mot, je donnerai un gage à mon tour. Commençons maintenant....

J'ai parmi mes connaissances une dame qui a fait bâtir dernièrement une maison superbe, et qui m'engagea à la venir voir. Je me rendis donc dans la rue qu'elle m'avait indiquée; j'aperçus une belle maison neuve, et pensant que ce devait être celle-là, je m'arrêtai pour examiner la?... (Elle fait un signe à Marie, qui ne répond pas.)

Tous les Enfants Un gage! un gage!...

La Mère. Vous ne savez pas comment s'appelle le devant d'une maison, Marie?... ni vous, Albert ?...ni Léon?...ni Lucie ?...ni Juliette?...ni Charles ?... Allons, tout le monde me donnera des gages pour n'avoir pas su le mot: façade. J'examinai donc la façade de la maison, et j'y remarquai les...?

Albert. Les fenêtres.

La Mère. Fort bien! J'y remarquai les fenêtres qui étaient grandes et fort ornées. Il y avait pour s'appuyer des?...

Léon. Des balcons.

La Mère. Précisément; des balcons en fer avec des rosaces dorées. Les fenêtres étaient garnies de?...

[blocks in formation]

La Mère. Il faut dire: de carreaux de vitres, ou simplement: de vitres. Après avoir admiré l'extérieur de la maison, je me disposai à visiter l'intérieur, et je frappai à la ?...

Charles. A la porte.

La Mère. A la porte....Quelle porte?...

Charles. La porte cochère.

La Mère. Je frappai à la porte cochère avec le?...

Marie. Le marteau.

La Mère. On m'ouvrit; je m'adressai au portier qui était dans sa ?...
Aleert. Dans sa loge.

La Mère. Je demandai madame Morin... on me dit qu'elle demeurait au second? ...Eh bien! Léon, vous ne répondez pas ?...

Léon. Vous avez dit au second, madame; je n'ai rien à repondre, je crois ?...

La Mère. Je sais qu'on dit ordinairement: Je demeure au premier ou au second; mais c'est une abréviation. Il y a un mot sous-entendu au bout de ceux-là, qui est-ce qui le sait ?... Personne ?... Quand on parle de l'élévation d'une maison, ne dit-on pas C'est une maison à trois...à quatre...à cinq ?...

Lucie. Je le sais...à cinq étages...

La Mère. C'est cela. Il me fallait donc monter au second étage; mais d'abord je traversai la?...

Juliette. La cour.

La Mère J'entrai dans le?... Eh bien! Charles ?...

Charles. Je ne sais pas, maman...

La Mère. Donne un gage; et vous, petite Marie, qu'y a-t-il au bas de l'escalier? ...Personne ne le sait ?...c'est le vestibule...Donnez tous des gages. J'entrai donc dans le vestibule, et je commençai à monter le ?...

Albert. L'escalier.

La Mère. L'escalier était ciré et frotté avec soin, et si glissant que je me laissai tomber sur?...

Léon. Sur l'escalier.

Juliette. Le mot a été dit: un gage!

Léon. Mais il n'y en a pas d'autre; sur quoi peut-on se laisser tomber quand on monte un escalier?...

La Mère. Cherchez bien, Léon; sur quoi posez-vous le pied en montant l'escalier?

Léon. Sur...sur...

Lucie. Je le sais, moi... Sur les marches.

La Mère. C'est cela même. Je me laissai tomber sur les marches; cela ne me serait pas arrivé dis-je, si j'avais tenu la ?...

Juliette. La rampe.

La Mère. Aussi j'eus soin de ne plus quitter cette rampe, en continuant de monter. Arrivée au second?...

Charles. Au second...quoi, maman? étage a été dit.

La Mère. Ce n'est pas cela non plus que je te demande : comment se nomme l'endroit où s'arrête chaque étage de l'escalier ?...

Charles. Je ne sais pas...

Marie. Donnez vite un gage; je le sais, moi, c'est le carré.

La Mère. Oui, c'est en effet un mot dont on se sert communément; mais il est impropre le vrai nom de la chose est le palier. Arrivée donc sur le palier, j'essuyai mes pieds au?...

Albert. Au paillasson.

La Mère. Et je tirai le?...

Léon. La sonnette.

Lucie. Maman a dit le et non pas la, pourquoi dites-vous la sonnette?

La Mère. C'est juste; il aurait fallu dire le cordon de la sonnette; cependant, comme l'erreur est légère, Léon ne paiera point de gage cette fois. Quand j'eus sonné, un domestique vint m'ouvrir et me fit entrer dans ?...

Lucie. Dans... dans la chambre.

La Mère. Quelle chambre?... toutes les pièces d'un appartement ont un nom; et ordinairement ce n'est pas la chambre à coucher qui donne sur l'escalier.

Lucie. Dans...dans...

Juliette (vivement.) Dans l'antichambre.

Lucie. J'allais le dire; pourquoi parlez-vous avant votre tour?...

La Mère. Pourquoi es-tu si lente à répondre ?...donne un gage. Je continue. De

« PreviousContinue »