Page images
PDF
EPUB

ans je souffrais la douleur, la faim, je nourrissais une plaie qui me dévorait; l'espérance même était éteinte dans mon cœur. 15. Serait-il parti? 16. Quand midi sonnera il y aura deux heures que je travaille.

17. J'aurais

été fort heureux, si quelqu'un avait pu me donner alors de ses nouvelles, et m'avait apporté la moindre lettre de Belgique. 18. Si vous n'avez pas complètement réussi, c'est que vous aurez manquét de prudence dans vos calculs.

IV.—THE SUBJUNCTIVE. (203.)

The Indicative Mood ASSERTS as to what was, is, and will be. The Subjunctive, on the other hand, DOUBTS as to what was, is, and will be. (Observe carefully No. 334, p. 133, and then read to the master Exercise XLII., same page.)

In English there is no form strictly corresponding to the French subjunctive. Frequently when the French employ the tenses of the Subjunctive, the English use those of the Indicative, the Conditional, the Infinitive, and even the Present Participle::

1. Pensez-vous qu'il soit riche?

2. Je ne crois pas qu'il l'AIT.

3. Elle désire que vous VENIEZ.
4. Je veux qu'il APPRENNE le dessin.

5. Je ne comprends pas qu'ils AIENT INVENTÉ
un tel conte.

1. Do you think he is rich?

2. I do not believe he HAS it.

3. She wishes that you SHOULD COME.

4. I wish him TO LEARN drawing.

5.

I cannot conceive their HAVING INVENTED such a tale. (985.)

There are, perhaps, no instances in which the two languages more widely differ. In the following examples, however, they agree, as far at least as the inflected form of the French verb can be said to agree with the compound form of the English potential :

· 1. Parlez plus haut afin que je vous entende. 2. Quoi que vous fassiez, &c.

1. Speak louder that I may hear you.
2. Whatever you may do, fc.

954. The so-called English Subjunctive form frequently appears after "if;" but the French never use their Subjunctive after si, meaning "if:"—

1. If Lord Mansfield's doctrine be received.

(JUNIUS.)

2. If he shall neglect to hear them, tell it unto the church; but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as a heathen man and a publican.-(MATTHEW xviii. 17.)

1. Si la doctrine de Lord Mansfield est reçue.

2. S'il ne daigne pas les écouter, dis-le à l'église; et s'il ne daigne pas écouter l'église, regarde-le comme un païen et un péager (ou publicain).

Principles and Observations.

955. I.-Verbs expressing doubt, wish, will, command, surprise, permission, prohibition, hinderance, sorrow, regret, joy, ignorance, fear, necessity, usefulness, contentment, preference, negation, and doubtful interrogation, or any such feeling, govern the Subjunctive.

"Les Suédois avaient

plus-que-parfait marque état, le passé antérieur passage à un état. traversé la forêt en deux heures," c'est-à-dire qu'ils se trouvaient à l'époque indiquée, dans l'état de gens qui ont traversé la forêt. "Les Suédois eurent traversé la forêt en deux heures;" cette phrase nous les montre parvenant, arrivant à l'état de gens qui, &c. L'un décrit, l'autre raconte. Même différence qu'entre l'imparfait et le parfait; mais un pas de plus en arrière.-(VINET.)

† Au lieu du passé indéfini, on emploie assez fréquemment le futur antérieur :—

Rendez fidèlement le dépôt qu'on vous AURA CONFIÉ.

Vous AUREZ mal PRIS vos mesures.

Le futur antérieur est dans ce cas une sorte d'euphémisme qui adoucit ce que le passé indéfini donnerait à la pensée de positif et de dur.

956. REMARKS. (a) Although there is a feeling of uncertainty implied by croire, penser, espérer, s'attendre, se douter, s'imaginer, présumer, soupçonner, &c., these verbs require the Indicative, unless used negatively, or with some expression of doubt, in which case they are followed by the Subjunctive:

1. J'espère qu'il viendra bientôt. 2. Je pense que Raoul a raison.

1. Je n'espère pas qu'il vienne.

2. J'ai peine à croire qu'il ait raison.

957. (6) Interrogation implies doubt on the part of the inquirer, and therefore interrogative verbs are followed by the Subjunctive. However, when the speaker has no doubt of the fact mentioned in the question, or when the interrogation is an oratorical turn which, far from expressing doubt, only helps to affirm more strongly, the Indicative appears in the

sentence:

1. Vous ai-je dit que Léopold EST malade? 2. Oubliez-vous que Thésée EST mon père et qu'il est votre époux ?—(RACINE.)

1. Est-il vrai qu'il sort malade."
2. Est-il possible que ce chiffonnier sort le
père de cette grande dame?

958. II. After qui que (846.), "whoever," quoi que (p. 293.), "whatever," quelque, "whatever" (785.), "however" (786.), quel que, &c., (788.), whatever," si . . . . . que, however," the verb is always in the Subjunc

[ocr errors]

tive:

66

Si riches qu'ils SOIENT (i.e., quelque (786.) riches qu'ils soient.)

959. III. The conjunctions forming No. 435, p. 178, govern the Subjunctive.

960. IV. Frequently que takes the place of si (in the second part of a sentence), of à moins que, afin que, pour que, de crainte que, de peur que, soit que, sans que, and jusqu'à ce que, and then the verb following que is in the Subjunctive :

1. Si votre frère vient demain et qu'il FASSE beau temps, nous le mènerons à la chasse 2. Je ne bois jamais (à moins) que je n'AIE soif. 3. Attendez (jusqu'à ce) que votre portrait sort fini. 4. Nous ne partirons pas (avant) que tout net soit prêt.

961. V. Sometimes the governing verb or conjunction is understood, to give more energy and elegance to the expression; this generally happens with exclamatory sentences, in which the verb is in the subjunctive, and then the subject often follows the verb (877.):—

1. PUISSIEZ-vous être heureux! (i.e. Je désire (955.) que vous puissiez, &c.) 2. Que la paix et la concorde RÈGNENT parmi les nations de l'Europe! 3. VIVE la reine! 4. DusSIEZ-Vous ne passer avec nous que quelques instants, &c. (ie. Bien que (435.) vous ne dussiez passer avec nous, &c.-Read No. 658, p. 252.)

962. REMARK. Je ne sache is the only instance of a verb in the subjunctive without being governed by either a verb or a conjunctive phrase. It appears with a negation at the beginning of a sentence with the meaning of Je ne connais, "I do not know;" or without ne at the end of a negative sentence, with the meaning of "to my knowledge:"

[blocks in formation]

1. Henriette n'est pas sûre que nous arrivions aujourd'hui. 2. Sa mère désire qu'elle apprenne le chant. 3. Raoul veut que vous fassiez son portrait. 4. Dieu dit après la création de l'univers: "Que la lumière soit"

† Que, instead of avant que, requires ne before the verb.

6.

(982.), et la lumière fut. 5. Je m'étonne† qu'elle ne soit pas mariée. Il permet que nous montions à cheval. 7. Le roi défendit qu'aucun étranger entrat dans la ville. (V.) 8. La pluie empêcha qu'on ne se promenat dans les jardins. 9. Je suis très fâché† qu'il n'ait pas réussi. 10. Je suis enchanté qu'Oscar soit revenu. 11. Je regrettet qu'Eléonore et Louise soient parties. 12. Je suis content† que vous l'ayez payé. 13. Nous ne savions pas que vous finissiez si tôt. 14. Raoul craint que vous ne perdiez votre procès. 15. Etienne préfère que vous n'en parliez pas à Emilie. 16. I importait que Stéphanie arrivât plus tôt. 17. Je n'espère pas qu'Eugénie me réponde. 18. Pensez-vous que Melles B. soient sorties?Je ne pense pas qu'elles le soient. 19. J'espère que Melle Isabelle viendra (956.) à notre soirée. 20. Oubliez-vous que je suis (957.) votre frère? 21. Croyez-vous que ce mystérieux personnage soit son frère? 22. Qui que ce soit qui ait fait cela, c'est un habile homme. 23. Quoique ce soit qu'il fasse, on se défie de lui. 24. Si mince qu'il puisse être, un cheveu fait de l'ombre. (VILLEFRÉ.) 25. Dans son ravissement il lui dit: "Je vous resterai fidèle, dût-il m'en coûter la vie."

Exercise LIII.

1. Stephen is sorry that Ralph is gone to Brussels. 2. Louisa does not believe that he is gone. 3. I am afraid Eugenia is ill. 4. It is possible that you may cure her. 5. If David* takes his lessons regularly and studies (960.) two hours a (549.) day, he will make great progress. 6. Could you have believed that Ralph came† (imp.) here to (414.) deceive me? 7. Do you forget that his anger can (957.) injure you? 8. Do you think the steamboat has (293.) arrived? 9. It is of importance that I should be on board. 10. Henry doubts whether (446.) you shall arrive in (à) time. 11. However skilful you may be, you ought never to despise the advice of a friend. 12. May you reap the fruit of your labour! 13. He gave me those particulars in order that I might know how to act. 14. The postman arrived before I was up. 15. Do you think there are any letters from Belgium?-I hope there are. 16. The chairman spoke very loud in order that everybody might hear him. 17. I am delighted you have succeeded. 18. Whatever (788.) your duties may be, you are bound to perform them. 19. Is Léon gone to Antwerp?-Not to my knowledge. (962.) 20. I do not know (962.) anything (783.) more pleasing than the recollection of a good action.

4. Guérir. 7. Nuire. 9. Il importe. 12. Recueillir, travail. 13. Renseignements, se mettre en mesure. 14. Etre levé. 15. Y avoir (page 124.). 18. Tenu de les remplir. 19. Anvers. 20. Agréable, souvenir, m.

Expressions requiring sometimes the Indicative and sometimes the Subjunctive, according to their implying certainty or uncertainty.

I. WHAT MOOD TO USE AFTER IMPERSONAL VERBS.

963. (a) IMPERSONAL VERBS (p.

964. (b) IMPERSONAL VERBS gov123) are followed by the Indicative ern the Subjunctive when they imply

† Après les verbes ou les locutions qui expriment la joie, la douleur, l'improbation, la surprise, on emploie le subjonctif, attendu qu'ils renferment une idée de doute antérieur au fait énoncé dans la proposition subordonnée:

Je SUIS ENCHANTÉ que tout se SOIT PASSÉ ainsi.

RENDONS GRACES à Dieu que tout se SOIT PASSÉ ainsi.

Learners are apt to fancy, from seeing the subjunctive after que, that the French use invariably that mood after that conjunction, but such is not the case. It is not que which governs the subjunctive, but the words expressive of doubt that stand before que.

when they express something certain | something uncertain, i.e., any of the or positive:

1. Il est vrai, certain, évident, sûr, prouvé constant, avéré, hors de doute, que vous AVEZ raison.

2. Il paraît (ou il semblet) qu'Aristote A VOULU être en tout l'opposé de Platon. 3. Il semblet que la présence d'un étranger RETIENT le sentiment.

feelings mentioned in No. 955., p. 317; or when they are used interrogatively or negatively, or preceded by si, "if:"

1. Il faut (306.) qu'il Parte.

2. C'est fâcheux pour elle que son protecteur SOIT absent.

3.

Est-il vrai qu'il SOIT PARTI?

[blocks in formation]

965. (c) The Subjunctive also appears after IL Y A (see p. 124), or IL EST used instead il y a (312.), followed by aucun, nul, personne, point d'homme, guère, peu, rien, &c. :—

1. Il n'y a aucun de ses sujets qui ne HASARDÂT sa propre vie pour conserver celle d'un si bon roi.(F.) 2. Il n'y a rien qui RAFRAÎCHISSE le sang comme une bonne action.— (LA BRUYÈRE.)

II. WHAT MOOD TO USE AFTER QUI, QUE, DONT, OÙ.

966. (a) After QUI, QUE, DONT, and où (763.), the Indicative denotes something certaint:

1. J'ai trouvé un commis qui ÉCRIT très

bien.

2. Préférez ces expressions où (dans lesquelles) l'analogie EST unie à la clarté.

967. (b) After QUI, QUE, DONT, où, the Subjunctive implies something uncertain :

1. Je cherche un commis qui ÉCRIVE bien.
2. Préférez (choisissez) des expressions où
l'analogie sort unie à la clarté.

III. WHAT MOOD TO USE AFTER THE SUPERLATIVE, or any PerempTORY

EXPRESSION.

968. (a) After a SUPERLATIVE 969. (b) After a SUPERLATIVE RELATIVE (128.), or after LE PREMIER, LE DERNIER, LE SEUL, L'UNIQUE, LE MEILLEUR, LE PLUS, LE MOINS, the Indicative asserts something certain:

1. La monarchie de la France est la plus ancienne de toutes celles qui SONT au monde.

2. Le genie poétique du Tasse (556.), la seule richesse qu'il AVAIT REÇUE de son père, se manifesta dès l'enfance.

RELATIVE, or after LE PREMIER, LE DERNIER, LE SEUL, L'UNIQUE, &c., the Subjunctive is used when we do not wish to express ourselves in too absolute or positive a manner, which is the case when there is a doubt as to the opinion set forth :

1. Thalès est le premier qui AIT ENSEIGNÉ que l'âme est immortelle.

[blocks in formation]

IV. WHAT MOOD TO USE AFTER SINON QUE, Jusqu'à ce que,
DE FAÇON QUE, &c.

970. (a) After SINON QUE, JUSQU'À 971.† (6) After SINON QUE, JUSQU'À CE QUE, SI CE N'EST QUE, DE FAÇON CE QUE, SI CE N'EST QUE, &c., the

Les grammairiens ne s'accordent point quant au mode que doit régir le verbe il semble. Voici ce que dit Poitevin à ce sujet :-" Après il semble, il me semble, on emploie l'indicatif ou le subjonctif. 1o L'indicatif, quand la proposition subordonnée énonce un fait certain, positif, et qu'elle ne peut, sans qu'il y ait altération de sens, exprimer un doute qui n'est pas dans la pensée. 2o Le subjonctif, quand au contraire il y a doute, incertitude dans la pensée, ou que le verbe de la proposition subordonnée exprime un fait impossible et extraordinaire.”—(Grammaire complète, No. 350.)

[merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

ON EÛT DIT que c'ÉTAIT la justice exilée qui ON DIRAIT que le ciel, qui se fond tout en eau, rentrait dans son palais. VEUILLE inonder ces lieux d'un déluge nouveau. (BOILEAU.)

Exercise LIV.

-(POITEVIN.)

1. It is true that Thomas* has spoken against you. 2. It is certain that the Russians have been beaten. 3. I thought you were standing. 4. If it seems to you that this is the case. 5. Was it certain that the Russians had been beaten? 6. It does not always happen that they are (964.) pleased (354., p. 149.). 7. There are few kings who know (965.) how to seek true glory. 8. Is there anything (833.) which renders (965.) men more happy than virtue? 9. I shall send you somebody who will be of use to you.-Whom do you mean?-The man who was so useful to you in your last journey. 10. I want an interpreter (who may be) able to speak the principal continental languages.-Could you find one for me? 11. I shall dwell in a country that pleases me, where I shall be quiet, over which I shall be able to travel without fear, and whose temperature is mild.-What country do you mean?—I mean France. 12. I wish to find a country that may please me, where I may be quiet, over which I may be able to travel without fear, and whose temperature is mild. I would advise you to go to France or Belgium. 13. The greatest evil which (879.) a dishonest minister causes (968.) is (744.) the bad example he gives. 14. Remember that I am the only one who has (968.) displeased thee. 15. It is the best news that I know. (969.) 16. The best retinue a king can (969.) have is (744.) the love of his subjects. 17. It is the only place* (f.) to which (763.) you can aspire. 18. He has so acted that he has obtained Emily's hand. 19. Behave in a manner that you may deserve the esteem of good men. 20. He will be your friend as long as you have (971.) money. 21. The motions of the planets are the most regular we know (969.). 22. Who are the greatest men that France has (969.) produced?

9. Servir, vouloir dire, vous a été si. 10. Avoir besoin de, interprète, principales langues du continent, m'en procurer un. 11. Habiter, parcourir, crainte. 12. Conseiller. 13. Sans probité. 16. Cortége, le cœur de ses sujets. 18. Agir, obtenir. 19. Gens de bien. 20. Jusqu'à ce que. 21. Mouvement, m., régulier, connaître. 22. Quel.

Concord between the Tenses of the Subjunctive and the foregoing Verb.

As the Subjunctive is dependent upon a verb expressed or understood, its tenses are regulated by the preceding verb.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »