Page images
PDF
EPUB

house is sold. 37. This wine is better than the other. 38. You see that Dutch merchant? -Where? 39. These oranges are better (valent mieux) than the others. I remember (me rappelle) that adventure (aventure, f.) 40. The Scotch prince had (imp.) seven officers, eighteen hundred swords (sabre), twelve hundred muskets (fusil), and forty-eight thousand francs. 41. How many French exercises?-Fifty-six. 42. We are writing the fifty-sixth. 43. My grandfather has given me a beautiful edition* (f.) of Racine in (en) two volumes* (m.).—Have you read the first volume?—I have finished the second. 44. How have you begun your letter?—I have begun it thus: "London, the 21st of March, 1853. My dear cousin, I have received the second volume of your Encyclopædia," &c. 45. How long will you remain in London?-A week or so (page 63). 46. Have we read the reign of Louis XIV.? 47. When did Sixtus the Fifth die?-I do not know. 48. Where your · bible? (page 65). 49. What a preface! (f.) 50. What an injustice! 51. Give (Faites) my compliments to your uncle, and tell him that I shall send him all the details of that accident. 52. Mary, you are not attentive. 53. Air is necessary to life. 54. Have you a few (86.) novels to lend me? 55. No, but I have several good histories. 56. Every country has its advantages. 57. You always (399.) repeat the same thing. 58. Where are the other mistakes? 59. I read twenty pages of French every day. 60. I have written sixty sentences in French.

Exercise LVII.

5.

11.

CHAPITRE II., page 67.-1. My neighbour has a very fine horse. 2. My masters have beautiful French books. 3. We shall have an English watch. 4. I have no money. Are you a Scotchman?—No, sir, I am a Frenchman. 6. Is your neighbour a Frenchman? 7. Have you no watch? 8. Have they the first volume?-They have. 9. Have your friends umbrellas ?-They have. 10. Have your sisters shawls?—They have not. Has your · cousin (f.) a parasol?—Yes, she has. 12. Has your aunt a piano* (m.)?—No, she has not. 13. Are you ill?—No, I am not. 14. Are your partners rich ?-Yes, they are. 15. Is your watchmaker in his shop?-Yes, he is. 16. Are we in the class-room? -Yes, we are. 17. Have your pupils been in Germany?—No, they have not. 18. My children, show yourselves docile and attentive. 19. The blackbird and the magpie (merle, m.; pie, f.) are talkative (bavard). 20. My daughters, be polite (poli).

Pages 76 and 79.-21. That gentleman has a delightful (charmant†) house. 22. Have you finished your Latin translations. 23. His sister is very proud (fier). 24. That expression (parole, f.) is ambiguous. 25. What a dreadful (horrible) story! 26. That child is ingenuous (naïf) and frank. 27. His sister is ingenuous and frank. 28. This meat is not good. 29. Do you admire Italian music?—Yes, I do. 30. Those maxims (maxime, f.) are erroneous (faux). 31. What a pretty little white cat (chatte, f.)! 32. A French general. 33. An English admiral. 34. A Scotch highlander. 35. An Irish priest. 36. A Spanish nobleman. 37. An Italian brigand.* 38. A German philosopher. 39, A Dutch merchant. 40. A Belgian bookseller. 41. An American planter. 42. Jean-Jacques Rousseau's father was a Swiss watchmaker. 43. Every sinner is not a fisherman. 44. Virtue is more precious (see page 81) than riches. 45. The Thames is less rapid than the Rhine (Rhin, m.). 46. You are shorter (petit) than he. 47. Louisa is as pretty as her sister. 48. Gold is not so useful as iron. 49. What (Quoi d') is as sweet as liberty? 50. Mr. B. is the richest merchant in (the) town. 51. China is the largest empire* (m.) in the world. 52. Your brothers are my best friends. 53. Virtue is better than learning (science, f.). 54. Of two evils (mal, m., see No. 46.), avoid the worse. 55. We act (faire) badly (see No. 373.); you act worse. 56. Your sorrows (chagrins, m.) are less than mine. 57. Eat little; drink 58. The French are very polite. 59. The Scotch highlanders are very hospitable (hospitalier). 60. The Spaniards are extremely haughty (fier). 61. ALEXANDRE DUMAS has written more novels than WALTER SCOTT. 62. Have you as much gold as silver ?— No, I have more silver than gold. 63. He flatters her as much as he blames Mary. 64. Henry admires him less than he esteems him. 65. He admires her more than he loves her (page 82, No. 140.)

less.

Exercise LVIII.

CHAPITRE III., page 84.-1. Do you sell flour?-No, but we sell wheat. 2. We do not buy much (grand'chose) in that shop. 3. Do you see me?-Yes, I do. 4. Do you punish him?-No, I do not. 5. Are you writing to her?-Yes, I am. 6. Have you spoken to him?-Yes, I have. 7. Do you see them ?-Do you give them lessons in (de) French? No, but I give them lessons in German. 8. Bring me some bread and cheese, but do not bring me any beer. 9. What shall I bring you?-Bring me some wine. 10.

+ Many adjectives in ANT may either precede or follow the noun at pleasure.--(See No. 121., p. 80.)

18. Come

Do not give her any wine; but give her water. 11. Where is your watch?—I have sold it. 12. Do you see my new hat?-Yes, I do, and I don't admire it. 13. I am as much tired as he is. 14. Do you speak against them? 15. Where are my sisters?—I came (suis venu) with them, and they will be here in (dans) five minutes. 16. My brother wants (veut) to sell our carriage, but I don't. 17. You are a Scotchman, but I am a Frenchman, sir, and I ought (dois) to know the difference between those two words. with me. 19. Is this parcel (paquet, m.) for us?—No, it is for them (m.). 20. Is this basket (corbeille, f.) for us?—No, it is for them (f.). 21. Who has done that?-I. 22. It is not I.-It is thou. 23. He is too far from her. 24. Your friends are mine. 25. Their queen is less powerful than yours. 26. Her husband is younger than mine. 27. His wife is younger than mine. 28. Your wife is taller than his. 29. Follow my advice and not theirs. 30. Come with us, brother.-Willingly, sister. 31. He has taken my shoes (soulier, m.) instead of (au lieu de) his. 32. It is my brother who is playing (see page 88). 33. It is I who have seen him. 34. That is very fine. 35. This deserves attention. 36. His clothes and those of Robert are lost. 37. Their parasols and those of my sisters are lost. 38. This book is all torn.-Read in this one, and not in that one. 39. These shoes are good for nothing (ne valent rien). Buy these rather than those. 40. That bonnet (chapeau, m.) is badly made. Try this one, leave that one. 41. Here is your pocketbook, where is your brother's? 42. The body (corps, m.) perishes, the soul (âme, f.) is immortal; yet we neglect the latter, and sacrifice everything for the former. 43. This is a very nice house. 44. This is what is true. 45. I know what I am going to do. 46. She (180.) who is amiable is always sure of pleasing. 47. Those who flatter us deceive us. 48. Those who come-in are my nieces. 49. Those you speak of are my daughters. 50. That is the one (f.) I have seen. 51. The Italians who sing are my friends. 52. She is (C'est) a woman, to whose (175.) discretion I dare not trust (me fier). 53. The lady to whom I am writing does not understand English. 54. The vice* (m.) to which he is the most inclined is drunkenness (ivrognerie). 55. Your cousin's husband, who (179.) is (330.) to come, will explain all that. 56. The vessel of which we were speaking is to-be-sold (à vendre). 57. The bridge under which the river flows is very well built. 58. The rods (ligne, f.) with which those young men (gens) are fishing, &c. 59. The vessel which I have bought is insured (assuré). 60. The flowers you painted (avez peintes) are very pretty. 61. The fisherman you perceive in the distance (là-bas) is the man who has found your rod. 62. Who is there?-It is I. 63. Who is-there (vive)?— A friend. 64. Who has preached to-day?—The clergyman (ministre) we heard (avons entendu) last Sunday. 65. Of whom are you speaking? 66. With whom did you come? 67. What (Quoi de) is more odious than vice? 68. Whom do you want (demander)? 69. What are you afraid of (avoir peur)? 70. What do you want (demander)? 71. In what can I serve you? 72. To which of the virtues do we owe the most homage? 73. To which of the arts * (m.) do you give the preference? 74. What season (saison, f.) do you like (the) best? 75. What poems have you read? 76. What day of the month is this (est-ce aujourd'hui)? 77. Whose (186.) rod is this? 78. At what o'clock will you dine to-day? 79. O what a face (grimace, f.) you make! 80. If people heard (entendait) you, do you know what they would say? 81. You think you know everything, but Í think you know nothing. 82. Everybody will tell you the same thing. 83. That young man believes nobody. 84. Every one has his own way of thinking (pense à sa manière). 85. Give to each one his share (part, f.). 86. Whoever flatters his masters betrays them. 87. I have something to tell you. 88. They (On) have told me something (of) very droll (plaisant). 89. Do you know Mr. such-a-one? 90. Who says anything to you? 91. That leads to nothing (aboutir). 92. Do you know them both?

Exercise LIX.

CHAPITRE IV. AND CHAPITRE V.-1. Some were crying, others (were) singing. 2. They used to laugh at (rire de) everything. 3. Where were you fishing?-I was fishing in the river. 4. Do I read (249.) well? 5. Have you received my note (billet, m.)? 6. I shall send you some fish. 7. Do you like fish? 8. We are going to breakfast. 9. Are you going to finish your drawing? 10. I was going to receive him, when I heard (apprendre) that he had been expelled (chasse) from your society. 11. We were going to return (rendre) him your likeness (portrait), when we heard that he owed you money. 12. After having dined, they began (past def.) to sing. 13. After having demolished my house, they cut down (abattre) the trees of my garden. 14. After having perceived the steeple, he shed tears. 15. After having replied to her letter, he went to the post-office. 16. "Walking" is the present participle (participe, m.) of "to walk." 17. The cook told me that whilst I was in the kitchen. 18. These trees will blossom in the spring (au printemps).

VERBS OF THE SECOND CONJUGATION (page 112).-19. He lies like a barber (arra

cheur de dents†). 20. When do you set off for the country? 21. Ah! I was sleeping so well! 22. He did not serve his friends warmly (avec chaleur). 23. Shall we consent to that bargain? 24. I do not think he will ever consent (334.) to your wishes. 25. He should not go out without telling you. 26. Would your nieces return to-day if it were possible? 27. Would you serve your country? 28. Will the travellers sleep soon? 29. I do not believe that these paintings belong (334.) to your master. 30. The farmer did not believe that that wood belonged to your neighbour.

VERBS OF THE FOURTH CONJUGATION (114.).—31. I only know him by (de) name. 32. Do you not know him by (de) sight? 33. You are losing your time in that small town. 34. Will you paint to-day ?—No, I am going to translate that Spanish song (romance, f.) 35. We were staying in Naples, in order that they might rejoin us. 36. Do you fear the captain ?—No, I fear nobody. 37. You did not know yet his fiery (bouillant) temper. 38. I instruct youth. 39. Why did you lead him into error (induire en erreur)? 40. These gardens formerly produced nothing but briars and thistles (ronce, chardon). 41. How did Moses (Moïse) bring (conduire) the Israelites out-of (hors de) Egypt (l'Egypte)? 42. Did not Alexander reduce all Asia under his laws? 43. I will take you (conduire) to a place where there are a great many goldfinches (chardonneret).

MISCELLANEOUS.-44. At what time did you get up (past indef.) this morning? 45. When will you go to bed? 46. How was your father yesterday? 47. Have you warmed yourself? 48. What is your servant's name (s'appeler)?—His name is John. 49. He is often angry (se fâcher) without reason. 50. You are mistaken (se tromper). 51. Will the travellers rest here? 52. Do they complain (se plaindre) of their servants? 53. If you go out, you will catch cold. 54. It appears to me that it is cold. 55. You must warm yourself. 56. Repeat that, if you please. 57. There remains only one bottle of wine. 58. How I long (Qu'il me tarde) to (of) go back to France! 59. Does it rain ?— Yes, it does.-You must bring me my umbrella. 60. There are goldfinches in those hedges. 61. What is the matter? (302.) 62. Is there not a man in the garden? 63. It is very fine weather. 64. The evening (soirée) is (305.) very fine. 65. You must buy a cage for your goldfinches. 66. Your aunt is very obliging. 67. That young lady, in obliging her friends, has merited their esteem. 68. This is the objection* (f.) which he has made. 69. Those negroes have served us. 70. Where are your notes ?* (f.)—I have lost them. 71. I have caught five goldfinches and two bullfinches (bouvreuil). 72. My warblers (fauvette, f.) are dead. 73. Have the Spanish travellers dined? 74. Those kings have rendered themselves formidable. 75. Have you understood the explanation I have given you?—Yes, I have.

Exercise LX.

CHAPITRE VI.-1. That picture is after Raphael. 2. I shall remain this winter in Edinburgh. 3. He walks like a clown (paysan). 4. The Dutch travellers spent the night without sleeping. 5. I did (ai fait) that to oblige you. 6. Whom do you take him for? 7. Do not be cruel to (towards) animals. 8. Who is before the door? 9. Who is behind the sofa? 10. Who came before her? 11. Who will come after him? 12. I have a book of yours (one of your books) among mine. 13. My children are at (the) school with yours. 14. You will find the master in the school. 15. According to the opinion of that German philosopher, you are wrong (avoir tort). 16. The mole (taupe, f.) lives underground. 17. We came (past indef.) from London in fourteen hours. 18. My son-in-law lives in Germany. 19. I thought (imp.) that he lived (imp.) in London. 20. Write to him before (433.) you go out; do it previously. 21. When you have a house of your own, I shall visit you. 22. In Asia, in Europe, in Africa, and even (jusque) in America, we (on) find the same prejudices (préjugés, m. p.). 23. My neighbour always says (dit) the truth. 24. We shall, perhaps, pay him this afternoon. 25. The honest man always acts according-to his conscience.* (f.) 26. How many French soldiers? 27. Too many Spanish robbers. 28. More money. 29. As soon as we have (fut.) dined, we shall resume (reprenons) our work. 30. Whilst I was painting, my eldest daughter was reading. 31. Let us make haste, in order that (435.) everything may be ready for his arrival (arrivée). 32. Go away (342.) quickly, lest (436.) it (il) should be too late. 33. Her new friend (amie) is neither rich nor handsome. 34. That is either good or bad. 35. My neighbour is both rich and handsome. 36. Those Englishmen have travelled both (439.) by sea and land. 37. I doubt whether (446.) he will do it. 38. I have never been in Germany.-Nor I either. (443.) 39. He could not say whether he would do it or not. 40. I think we have finished the first (122.) part (partie, f.) of this manual.

Literally-" a tooth-drawer."

PRACTICE IN FRENCH CONVERSATION.

(SEE PAGE 136.)

"Quelques soins qu'on apporte pour apprendre une langue, il faut qu'un usage constant et uniforme concoure avec les règles."-(DUCLOS.)

"La langue d'une nation n'est pas ce qui se dit dans tel ou tel rang, ni dans telle ou telle circonstance; mais ce qui se dit dans tous les rangs, et dans toutes les circonstances où la décence est maintenue."

[blocks in formation]

To make these Conversational Lessons as practical and as useful as possible, the following directions must be kept in mind:

1. The Pupils will prepare the English of the questions with the assistance of the translation given at the end of the Manual.

2. The Master, or some Member of the Class, will put the questions in French to one of the Pupils, who will be expected to turn them into English without looking in the book.

3. Some other Pupil will address the Questions to the Master, who will give in French a clear and distinct reply, which, if necessary, will be also translated into English by the Pupils.

4. Then the Master, or some Pupil, will put the questions in French to some one, who will answer either according to the reply previously given by the Teacher, or, if he is able, express the ideas suggested to him by the question.

5. All the questions will be expected to be turned again into French from the English at the end of the Manual.

[blocks in formation]

31. Où parle-t-on français ?

32. Avez-vous été en Belgique ?

33. Connaissez-vous la Suisse?

34. Parle-t-on français à Bruxelles ?

35. Genève n'est-elle pas la patrie de Jean-Jacques Rousseau?

36. Quelle est votre patrie?

37. Sommes-nous compatriotes?

38. François Ier. (81.) et Henri VIII. n'étaient-ils pas contemporains? 39. Fait-il chaud aujourd'hui ?

40. A quelle heure vous couchez-vous ?

Ve. LEÇON.

41. Savez-vous la géographie?

42. Où est située Gênes?

43. Où naquit Christophe Colomb?

44. Les Génois sont ils encore aussi célèbres qu'autrefois?

45. Les Génevois ne sont-ils pas excellents horlogers?

46. Quelle langue parle-t-on à Genève?

47. Le célèbre Necker, père de Mme de Staël, n'était-il pas Génevois?

48. Avez-vous lu les ouvrages de cette femme célèbre ?

[blocks in formation]

61. Quel est le pays le plus pittoresque de l'Europe?

62. En combien de cantons se divise la Suisse ?

63. Quels sont les principaux lacs de l'Ecosse ?

64. Lequel admire-t-on le plus ?

65. Qu'est-ce qu'une "montagne?"

66. Etes-vous Ecossais (ou Ecossaise) ?

67. Quelles sont les plus grandes villes de l'Ecosse ?

68. Avez-vous été à la campagne dernièrement?

69. Quel est le plus grand pays de l'Europe?
70. Jeanne d'Arc ne sauva-t-elle pas sa patrie?

VIII. LEÇON.

71. Connaissez-vous Dublin?

72. Avez-vous des parents en Irlande ?

« PreviousContinue »