La Fontaine und sein fabelwerkWinter, 1919 - 190 pages |
Other editions - View all
Common terms and phrases
Anmut Apuleius Ariost Äsop auec auoit autre besten bien Binse Boileau Buch C'est Canards cét exemple chose Corbeau Couleuure denken Dichtung dist dit-il Eiche envie erst Erzählung estoit Fabel Fabeldichtung Fabulae faire fait Fassung faut Fontaine Fontaineschen französischen freilich Fuchs ganze Gaston von Orléans Geist Gemüt gerade Geschichte Geschmack Gesellschaft groß große Gruë heißt heit höfischen homme iour Ironie Jahre Jansenisten Kinder kleine komische kommt König Königtum konnte Kunst künstlerische l'homme lassen läßt le bec Leben lich ließ Livre des lum Loup Ludwig XIV mais Marie de France Menschen menschliche Molière Moral Mort Mücke muß Natur Neveletus Nicolas Fouquet Paris Phaedrus point Politik Prosa Psyche qu'elle qu'il Rabe recht Renard respondit Roseau sagt Satire schließlich Schluß seelische sei's Sprache Stil Stimmung taine Tier Tortuë tout trouuer unseres Dichters Verse viel Vossler voyant weiß Welt wenig wieder Witz wohl Wolf Worte Zarathustra
Popular passages
Page 95 - Encor si vous naissiez à l'abri du feuillage Dont je couvre le voisinage, Vous n'auriez pas tant à souffrir ; Je vous défendrais de l'orage : Mais vous naissez le plus souvent Sur les humides bords des royaumes du vent. La nature envers vous me semble bien injuste.
Page 96 - L'arbre tient bon. le roseau plie; Le vent redouble ses efforts. Et fait si bien qu'il déracine Celui de qui la tête au ciel était voisine, Et dont les pieds touchaient à l'empire des morts.
Page 95 - Le chêne un jour dit au roseau : Vous avez bien sujet d'accuser la nature ; Un roitelet pour vous est un pesant fardeau ; Le moindre vent qui d'aventure...
Page 11 - En quoi il n'est pas vraisemblable que tous se trompent; mais plutôt cela témoigne que la puissance de bien juger, et distinguer le vrai d'avec le faux, qui est proprement ce qu'on nomme le bon sens ou la raison, est naturellement égale en tous les hommes...
Page 119 - II met bas son fagot, il songe à son malheur. Quel plaisir at-il eu depuis qu'il est au monde ? En est-il un plus pauvre en la machine ronde ? Point de pain quelquefois, et jamais de repos.
Page 89 - A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie Et, pour montrer sa belle voix, II ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le renard s'en saisit, et dit : Mon bon monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute : Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.
Page 78 - Ein Mann hatte einen trefflichen Bogen von Ebenholz, mit dem er sehr weit und sehr sicher schoß, und den er ungemein wert hielt. Einst aber, als er ihn aufmerksam betrachtete, sprach er: Ein wenig zu plump bist du doch ! Alle deine Zierde ist die Glätte. Schade! — Doch dem ist abzuhelfen! fiel ihm ein. Ich will Hingeheu und den besten Künstler Bilder in den Bogen schnitzen lassen.
Page 87 - Hé, bonjour, monsieur du Corbeau Que vous êtes joli! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois.
Page 141 - A ces mots on cria haro sur le baudet. Un loup, quelque peu clerc, prouva par sa harangue Qu'il fallait dévouer ce maudit animal, Ce pelé, ce galeux, d'où venait tout leur mal.
Page 141 - J'ai souvenance Qu'en un pré de moines passant, La faim, l'occasion, l'herbe tendre, et, je pense, Quelque diable aussi me poussant, Je tondis de ce pré la largeur de ma langue. Je n'en avais nul droit, puisqu'il faut parler net.