The beginner's comprehensive French book |
From inside the book
Results 1-5 of 10
Page 54
... Cent mille un 84. 164.- Un , une NUMERAL ADJECTIVES . 1 Quarante - deux Deux 2 Quarante - trois Trois 3 Quarante - quatre Quatre 4 Quarante - cinq Cinq 5 Quarante - six Six Sept Huit Neuf 6 Quarante - sept 7 Quarante - huit 8 Quarante ...
... Cent mille un 84. 164.- Un , une NUMERAL ADJECTIVES . 1 Quarante - deux Deux 2 Quarante - trois Trois 3 Quarante - quatre Quatre 4 Quarante - cinq Cinq 5 Quarante - six Six Sept Huit Neuf 6 Quarante - sept 7 Quarante - huit 8 Quarante ...
Page 55
J. Delpech. Quatre - vingt - trois 83 Cent mille un 84 Cent mille cent 100001 100100 Quatre - vingt - quatre Quatre - vingt - cinq Quatre - vingt - six Quatre - vingt - sept 87 85 Cent mille neuf cents 100900 86 Cent mille neuf cent ...
J. Delpech. Quatre - vingt - trois 83 Cent mille un 84 Cent mille cent 100001 100100 Quatre - vingt - quatre Quatre - vingt - cinq Quatre - vingt - six Quatre - vingt - sept 87 85 Cent mille neuf cents 100900 86 Cent mille neuf cent ...
Page 56
... cent take the s of the plural . 4th . That vingt and cent have an s when multiplied by any other number but one , thus ; -Quatre - vingts , 80 ; cinq cents , 500 . Nevertheless they have no s when followed by another number , nor when ...
... cent take the s of the plural . 4th . That vingt and cent have an s when multiplied by any other number but one , thus ; -Quatre - vingts , 80 ; cinq cents , 500 . Nevertheless they have no s when followed by another number , nor when ...
Page 57
... cent vingt , 120 ; cent vingtième , 120th . 168. - Ordinal numbers are placed either before or after the noun to which they relate , and they agree like qualificative adjectives . 169. - A cardinal number placed after a substantive in ...
... cent vingt , 120 ; cent vingtième , 120th . 168. - Ordinal numbers are placed either before or after the noun to which they relate , and they agree like qualificative adjectives . 169. - A cardinal number placed after a substantive in ...
Page 58
... cent vingt et unièmes • · orko 3 1 I10 / 10k 10/0 340 140 15 173. To read a fraction , read the numerator first as a cardinal number , and immediately after the denominator as an ordinal number . The latter must be in the singular only ...
... cent vingt et unièmes • · orko 3 1 I10 / 10k 10/0 340 140 15 173. To read a fraction , read the numerator first as a cardinal number , and immediately after the denominator as an ordinal number . The latter must be in the singular only ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
adjectives animal arrive autres avaient avait avec avoir berger bien blanch brother c'est cent choses compound CONDITIONAL conjugated coup cour d'une deux dieux dit-il dogs doux ending enfin English était été être eût faire faisait fait faut fils flatté flattered French frère FUTURE Give grand hommes IMPERFECT INDICATIVE INFINITIVE J'ai jamais jeune jour l'autre leurs lion means mort mother n'est never noun nous pays peine pendant père person petit plaisir plein plural porte PRESENT prince pronoun qu'elle qu'il qu'on qu'un Que je Que vous reç received renard rend rendered rien simple singular sister sounded SUBJUNCTIVE temps tenses terre third thou tout tree verbs vers voilà voir whitened Write yeux young
Popular passages
Page 247 - A ces mots on cria haro sur le baudet. Un loup, quelque peu clerc, prouva par sa harangue Qu'il fallait dévouer ce maudit animal, Ce pelé, ce galeux, d'où venait tout leur mal. Sa peccadille fut jugée un cas pendable. Manger l'herbe d'autrui ! quel crime abominable ! Rien que la mort n'était capable D'expier son forfait. On le lui fit bien voir. Selon que vous serez puissant ou misérable, Les jugements de cour vous rendront blanc ou noir.
Page 245 - Ils ne mouraient pas tous, mais tous étaient frappés. On n'en voyait point d'occupés A chercher le soutien d'une mourante vie ; Nul mets n'excitait leur envie. Ni loups ni renards n'épiaient La douce et l'innocente proie. Les tourterelles se fuyaient ; Plus d'amour, partant* plus de joie.
Page 17 - Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. » A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie ; Et, pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie.
Page 175 - Résisté sans courber le dos : Mais attendons la fin. Comme il disait ces mots, Du bout de l'horizon accourt avec furie Le plus terrible des enfants Que le nord eût porté jusque-là dans ses flancs.
Page 269 - LE SAVETIER ET LE FINANCIER. Un savetier chantait du matin jusqu'au soir: C'était merveille de le voir, Merveille de l'ouïr; il faisait des passages, Plus content qu'aucun des sept sages. Son voisin, au contraire, étant tout cousu d'or, Chantait peu, dormait moins encor: C'était un homme de finance.
Page 256 - Dame mouche s'en va chanter à leurs oreilles, Et fait cent sottises pareilles. Après bien du travail, le coche arrive au haut. « Respirons maintenant! dit la mouche aussitôt : J'ai tant fait que nos gens sont enfin dans la plaine Ça! messieurs les chevaux, payez-moi de ma peine.
Page 174 - LE CHÊNE ET LE ROSEAU. LE chêne un jour dit au roseau : Vous avez bien sujet d'accuser la nature ; Un roitelet pour vous est un pesant fardeau ; Le moindre vent qui d'aventure...
Page 173 - Creusez, fouillez, bêchez; ne laissez nulle place Où la main ne passe et repasse. » Le père mort, les fils vous retournent le champ, Deçà, delà, partout; si bien qu'au bout de l'an II en rapporta davantage. D'argent, point de caché; mais le père fut sage De leur montrer, avant sa mort, Que le travail est un trésor.
Page 262 - J'aurai, le revendant, de l'argent bel et bon. Et qui m'empêchera de mettre en notre étable , Vu le prix dont il est, une vache et son veau. Que je verrai sauter au milieu du troupeau? Perrette là-dessus saute aussi , transportée : Le lait tombe ; adieu veau , vache , cochon , couvée. La dame de ces biens, quittant d'un œil marri Sa fortune ainsi répandue Va s'excuser à son mari , En grand danger d'être battue.
Page 195 - Sire, répond l'Agneau, que Votre Majesté Ne se mette pas en colère; Mais plutôt qu'elle considère, Que je me vas désaltérant Dans le courant, Plus de vingt pas au-dessous d'EHe; Et que par conséquent en aucune façon, Je ne puis troubler sa boisson.