m'a reproché has re- L'éléphant proached me ne... nothing. Mais pour But as to mon frère l'ours, my brother the bear, on ne l'a qu'ébauché; they have only sketched him; jamais...ne, never s'il veut me croire, if he will believe me, il ne se fera peindre. he will not have himself pourtrayed. L'ours venant The bear coming là-dessus, thereupon, on crut one believed qu' (que) that il s'allait plaindre. he was about to complain. The ele phant étant écouté, being listened to, tout sage qu'il était, however wise he was, dit des choses pareilles: said like things: il jugea he judged qu'à son appétit that in his opinion dame baleine dame whale était trop grosse. was too big. Dame fourmi Dame ant trouva found le ciron the flesh-worm trop petit, too small, se croyant, believing herself, pour elle, for her own part, Tant s'en faut: Far un colosse. from it: il se loua he was satisfied that one might still à ses oreilles; from his ears; que c'était that it was une masse a mass informe shapeless et sans beauté. and without beauty. a colossus. Jupin Jupiter les renvoya sent them away s'étant censurés tous. all having criticised each other. Du reste But still contents d'eux. pleased with themselves. Mais parmi amongst les plus fous the most foolish But notre espèce our species excella; excelled; car for tous tant que nous sommes, every one of us (all as many as we are) linx linxes envers towards nos pareils, our fellows, et taupes and moles envers nous, towards ourselves, nous nous pardonnons tout we forgive ourselves for everything et aux autres hommes and other men rien: (for) nothing on se voit one sees oneself d'un autre oil with an other eye qu'on ne voit son pro chain, than that with which one sees one's neighbour. Le fabricateur souverain The Sovereign Maker nous créa created us besaciers wallet-bearers tous all de même manière, in the same way, tant ceux as well those du temps passé of former times que du temps as of the time d'aujourd'hui: of this day: il fit he made la poche de derrière the hind pocket pour nos défauts for our faults et celle de devant and that of the front (the front one) pour les défauts for the faults d'autrui. of others. he would, could, or should flatter Il aurait Il flatt erait Nous flatt erions we would, could, or should flatter or il eût flatt é Nous aurions or nous eussions flatt é or vous eussiez flatt é or ils eusssent flatt é Vous flatt eriez Ils flatt eraient you would, could, or should flatter they would, could, or should flatter. Vous auriez Ils auraient I would, could, or should have flattered thou wouldst, couldst, or shouldst have flattered he would, could, or should have flattered we would, could, or should have flattered you would, could, or should have flattered they would, could, or should have flattered. |