Translation and Nation: Towards a Cultural Politics of Englishness
Roger Ellis, Liz Oakley-Brown
Multilingual Matters, 2001 - Literary Criticism - 225 pages
In recent years the marginal position which has defined translators and their texts has come under increasing and sustained challenge. However, although translation and subjectivity has been thoroughly considered in terms of post-colonialism and post-structuralism, there are few discussions which focus specifically on the construction of "Englishness" through vernacular translation. Using a range of theoretical approaches the five essays in this volume aim to realise such an understanding of translation by critically analyzing the cultural and political implications of translation and the construction of English subjectivities at particular historical moments.
Other editions - View all
Algarotti allows allusion appears argues argument attempt Auden becomes Bible body Book century claim classical clearly construction contemporary context critical cultural debate defined describes desire discourse discussion early edition England English essay example existence expression fact figure Fontenelle Fontenelle's French function further give Golding Golding's Greek ideas identity imagination implied important indicates instance Italy King knowledge language later Latin learned linguistic literature material means Metamorphoses moral myth Narcissus narrative nature noted offers original Ovid Ovid's passage philosopher poem political position possible practice preface present produced provides question quotation quoted reader reference religious rhetorical role scientific shows social speak theory tion Tiresias tongue trans translation Trevisa Trollope's Ullerston understanding University vernacular women writing Wycliffite