Français-créole/créole-français: de la traduction : ethique, pratiques, problèmes, enjeux

Front Cover
Presses universitaires créoles (GEREC-F), 2004 - Creole dialects, French - 495 pages
Sur le plan purement littéraire, convient-il de traduire une langue hautement littéralisée (le français) en une langue qui ne l'est pas ou n'est qu'en passe de l'être (le créole) ? Dans l'affirmative, comment effectuer cette opération aux multiples écueils, c'est-à-dire quelle conception et quels procédés. Riche des "leçons" de l'Europe en la matière, cet ouvrage s'adresse à toute personne qu'intéresse la problématique de la traduction et même, plus largement, de l'écriture (au sens où l'entendait un Roland Barthes) en pays créolophone.

Other editions - View all

Bibliographic information