Œuvres complètes, Volume 3 |
From inside the book
Results 1-5 of 41
Page 68
... texte n'est pas venu très - pur jusqu'à nous . ( 2 ) L'invention de cette fable charmante est due à Lucius de Patras ; c'est de lui que Lucien paraît l'avoir empruntée . Ce- pendant Photius , dans sa Bibliothèque , Cod . cxxix , page ...
... texte n'est pas venu très - pur jusqu'à nous . ( 2 ) L'invention de cette fable charmante est due à Lucius de Patras ; c'est de lui que Lucien paraît l'avoir empruntée . Ce- pendant Photius , dans sa Bibliothèque , Cod . cxxix , page ...
Page 73
... texte de l'au- des teur , mais c'est que d'abord il n'eut point l'ouvrage grec entier , dont il n'y avait en ce temps - là que copies fort mutilées . Car tous les anciens manuscrits de Longus ont des lacunes et des fautes considérables ...
... texte de l'au- des teur , mais c'est que d'abord il n'eut point l'ouvrage grec entier , dont il n'y avait en ce temps - là que copies fort mutilées . Car tous les anciens manuscrits de Longus ont des lacunes et des fautes considérables ...
Page 74
... texte de l'auteur , dont sa version ne représente que certaines parties , des phrases , des morceaux bien traduits parmi beau- coup de contre - sens , et quelques passages rendus avec tant de grâce et de précision , qu'il ne se peut ...
... texte de l'auteur , dont sa version ne représente que certaines parties , des phrases , des morceaux bien traduits parmi beau- coup de contre - sens , et quelques passages rendus avec tant de grâce et de précision , qu'il ne se peut ...
Page 199
... isle et non pas une ville . Lisez dans le texte : νομίσεις ἦν πόλιν ὁρᾶν ἀλλὰ νησους . ἀλλὰ ταύτης της ..... Cette répétition d'¿xxà est une petite naïveté imitée de Platon . P. 80 , l . 19. Environ huit ou neuf ( 199 )
... isle et non pas une ville . Lisez dans le texte : νομίσεις ἦν πόλιν ὁρᾶν ἀλλὰ νησους . ἀλλὰ ταύτης της ..... Cette répétition d'¿xxà est une petite naïveté imitée de Platon . P. 80 , l . 19. Environ huit ou neuf ( 199 )
Page 200
... texte : Mitylène est ville de Lesbos ... environ huit ou neuf lieues loin de cette ville de Mitylène . Пóxis isì Λέσβου Μιτυλήνη .... ἀλλὰ ταύτης τῆς πόλεως τῆς Μιτυλήνης ..... Ensuite loin d'icelle est style de chicane ; ensuite cinq ...
... texte : Mitylène est ville de Lesbos ... environ huit ou neuf lieues loin de cette ville de Mitylène . Пóxis isì Λέσβου Μιτυλήνη .... ἀλλὰ ταύτης τῆς πόλεως τῆς Μιτυλήνης ..... Ensuite loin d'icelle est style de chicane ; ensuite cinq ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
Adonc alloit amour Amyot âne Astyle Athéniens avoient avoit ayant Bacchus baiser beau belle bêtes aux champs bouc brebis c'étoit Cambyse cavalerie cavalier chanter cheval chèvres chose commandant conte coup Crésus Cyrus d'abord d'amour d'Amyot Daph Daphnis et Chloé Darius Dieux Dionysophane dire disant disoit Dorcon Dryas Egypte Egyptiens enfants étoient étoit eût faisoient faisoit femme fille fils de Cyrus firent fleurs flûte foible Fontaine force fût garde gens Gnathon grec guerre Gygès Hérodote homme Ibid j'ai jamais jambes jeune jour l'autre l'ennemi l'un Lacédémone laisser Lamon long-temps Longus loup Lucius mage main maison maître manger Mardonius Mégaclès ment mieux mors Myrtale n'avoit nuit Nymphes Otanès passer peau pensant père Périandre Perses Phanès Philétas Photius phrase pied plaisir Polycrate pouvoit Prexaspès prit rien s'en s'il Samiens Samos sçavoir sembloit seroit seulement Smerdis sorte tantôt tenoit terre texte troupeaux trouve vint Voilà Xénophon καὶ τὴν
Popular passages
Page 198 - Eux repus, tout s'endort, les petits et la mère. L'aube du jour arrive ; et d'amis point du tout. L'Alouette à l'essor, le Maître s'en vient faire Sa ronde ainsi qu'à l'ordinaire.
Page 261 - Aussi n'y ont-ils pas songé. Un homme séparé des hautes classes , un homme du peuple , un paysan sachant le grec et le français , y pourra réussir si la chose est faisable ; c'est ce qui m'a décidé à entreprendre ceci • , où j'emploie , comme on va voir, non la langue courtisanesque , pour user de ce mot italien , mais celle des gens avec qui je travaille à mes champs, laquelle se trouve quasi toute dans la Fontaine ; langue plus savante que celle de l'Académie , et, comme j'ai dit,...
Page 257 - ... diction naïve, franche, populaire et riche , comme celle de la Fontaine. Ce n'est pas trop assurément de tout notre français pour rendre le grec d'Hérodote, d'un auteur que rien n'a gêné, qui, ne connaissant ni ton, ni fausses bienséances, dit simplement les choses, les nomme...
Page 113 - Aussi eût-ce été trop hardiment fait, non pas seulement à une jeune bergère telle qu'était Chloé, mais même à lui chevrier. Ils ne purent donc la nuit suivante reposer non plus que l'autre, et n'eurent ailleurs la pensée qu'à remémorer ce qu'ils avaient fait, et regretter ce qu'ils avaient omis à faire, disant ainsi en eux-mêmes : « Nous nous sommes baisés, et de rien ne nous a servi ; nous nous sommes l'un l'autre accolés, et rien ne nous en est amendé.
Page 230 - Ce petit homme tant joli, Qui toujours cause et toujours rit, Et toujours baise sa mignonne; Dieu gard de mal ce petit homme.
Page 16 - Mais pour nous l'éloignement des temps y ajoute un autre intérêt. Comme monument des mœurs antiques , nous avons vraiment peu de livres aussi curieux que celui-ci. On y trouve des notions sur la vie privée des anciens , que chercheraient vainement ailleurs ceux qui se plaisent à cette étude.
Page 179 - Lamon, étant jà les autres esclaves accourus , bien joyeux d'avoir un tel compagnon, demanda congé de parler; ce qui lui étant accordé, il parla en cette sorte : « Je te prie, mon maître, écoute un « propos véritable de ce pauvre vieillard; je « jure les Nymphes et le Dieu Pan que je ne « te mentirai d'un mot. Je ne suis pas le père « de Daphnis , ni n'a été ma femme Myrtale « si heureuse que de porter un tel enfant.
Page 151 - ... pour porter en quelque riche maison de la ville leur poisson tout frais péché; et ce que tous mariniers ont accoutumé de faire pour alléger leur travail, ceux-ci le...
Page 151 - ... les cheveux, comme sentant à son gré meilleur que les violettes; puis lui donna de sa panetière à repaître du raisin sec et quelques pains , et souventefois lui...
Page 166 - Pan n'y était point oublié : ains était assis sur une roche, jouant de sa flûte, en manière qu'il semblait qu'il jouât une note commune, et aux Bacchantes qui dansaient, et aux Satyres qui foulaient la vendange. Le verger étant tel d'assiette et de nature, Lamon encore...