Page images
PDF
EPUB

Il est....... en épée.
Il est....... en robe..
L'armée est. en désordre.

en repos.

L'eau coule. en abondance.
Il est....... en défiance.

en démence

On dit:

Il est...... dans l'épée.
Il est...... dans la robe.
L'armée vit dans le désordre.
Il vit...... dans la retraite....
Paul est... dans l'abondance.

Il est...... dans la misère, dans l'adversité, la prospérité, la joie, la douleur, etc.

Étre en épée, c'est avoir actuellement une épée au côté; être dans l'épée, c'est être dans l'état militaire, c'est le signe pour la chose signifiée.

En placé devant un adjectif actif.

On a vu amplement dans le traité de l'adjectif actif, pag. 725 etc., l'explication de en. Nous ne citerons et n'expliquerons ici qu'un exemple, qui nous donnera l'occasion de faire une remarque importante sur la répétition des prépositions.

[ocr errors]

Supplie.

PLACET AU ROI.

tant en considération de son rare et éminent » savoir, que des grands et signalés services qu'il a rendus à l'État » et à VOTRE MAJESTÉ, en fesant l'anagramme de VOTRE dite » MAJESTÉ, en français, latin, grec, hébreu, syriaque, chaldéen, » arabe. Caritidès.

[ocr errors]

כל

Les services qu'a rendus Caritidès, en fesant l'anagramme de Sa MAJESTÉ, en fesant, in faciendo.

On parle comme si l'action de faire avait une étendue, un trajet, les services rendus consistant dans cette action : c'est toujours la mème figure.

REMARQUE

Sur la règle des grammairiens concernant la répétition des

prépositions.

RÈGLE. « Les prépositions à, de et en, se répètent avant chaque » nom, chaque prénom, chaque infinitif qui en est le régime. »

Autre RÈGLE. « Les prépositions qui ont deux ou plusieurs syl» labes se répètent, lorsque les substantifs qui en sont le régime ont » entre eux un sens opposé; mais elles ne se répètent point, quand » les substantifs ont un sens à-peu-près synonyme. »

Le placet de Caritidès pécherait contre ces deux règles:

Car la préposition n'est point répétée, quoique ce soit une de celles qui devraient toujours l'être, et que le grec, le latin, l'hébreu, ne soient pas des noms synonymes.

Cette double prétendue faute est très-fréquente dans les auteurs.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

C'est sur-tout lorsque l'énumération est plus ou moins longue, qu'il est presque impossible de résister à l'ellipse. En de telles circonstances, les bons écrivains font fort peu de cas de la rude exactitude dont on leur fait une règle.

A, de, qui sont les deux autres prépositions qui, selon les grammairiens, doivent toujours être répétées, ne l'ont pourtant pas été dans les passages suivants :

On le condamne à deux mois d'abstinence,
Trois de retraite, et quatre de silence. ƒ

C.-à-d. à trois mois de retraite, et quatre mois de silence.

Il n'y a rien qui porte tant à aimer et Oh! quand j'aurais une langue de fer, chérir la vertu. g

Toujours parlant, je ne pourrais suffire,
Mon cher lecteur, à te nombrer et dire....

effet

[ocr errors]

Par, pour, etc., et les prépositions polysyllabiques sont en bien moins souvent répétées que à, de et en. Mais la synonymie l'opposition des substantifs n'influe point, comme on croit, sur lear suppression ou répétition.

[blocks in formation]
[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Quand Delille dit: Leur cœur est partagé par l'espoir et la crainte, certainement il y a plutôt opposition que synonymie : mais qu'importe? Que pourrait ajouter à l'idée de diversité ou d'opposition un second par? Cette idée n'est-elle pas assez marquée par les substantifs mêmes?

On voit, par le dernier exemple, quel parti peuvent tirer les auteurs de la suppression et de la répétition des prépositions pour grouper ou séparer les idées.

Contre le Louvre et ses trésors, voilà un groupe.

Contre le firmament et sa voûte céleste, en voilà un second.

On nous demandera quelles règles enfin nous établissons pour déterminer quand il faut ou quand il ne faut pas répéter les prépositions? — Aucune. Répétez-les ou ne les répétez pas, selon que Vous aurez plus ou moins besoin d'être rapide, et que l'analogie vous inspirera.

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

A juger de cette femme par sa beauté, sa jeunesse, sa fierté et ses dédains, il n'y a personne qui doute que ce ne soit un héros qui doive un jour la charmer. Son choix est fait; c'est un petit monstre, qui manque d'esprit. a

Sans la crainte et cette pitié, tout languit au théâtre. Si on ne remue pas l'âme, on l'affadit. Point de milieu entre s'attendrir et s'ennuyer (360). b

ARTICLE II.

EN relatif.

En, étant une altération de indè, et réunissant la valeur de la préposition in et de la préposition de, sans jamais être suivi d'aucun régime, on peut dire qu'en rétablissant les ellipses, en réveille une double idée de lieu; in... dè, c'est-à-dire, en ce lieu-ci.... étant parti de ce lieu-là.

Allez à Paris. - J'en viens..

.....

C.-à-d. je viens en ce lieu où vous mè

voyez, étant parti de ce lieu que vous venez de nommer.

Ce mot heureux, l'un des plus beaux joyaux de notre langue, exprime donc de la manière la plus rapide deux idées de lieu; savoir, celle d'un lieu où l'on est et celle d'un lieu d'où l'on est venu, et où . l'on se reporte par la pensée.

Ce sens a, comme on a vu, une grande extension. On l'emploie pour remplacer les noms des personnes et des choses dans les deux nombres et dans les deux genres: il sert même à rappeler des phrases tout entières.

EN, relatif à des personnes.

Que le non prononcé soit un mur | C.-à-d. il ne faut rien exiger de lui, d'airain contre lequel l'enfant n'aura pas épuisé cinq ou six fois ses forces, qu'il ne tentera plus de le renverser. Il

c'est-à-dire, de l'enfant dont il vient d'être parlé.

n'en faut rien exiger du tout, ou le

plier à la plus parfaite obéissance. c

(360) S'attendrir et s'ennuyer ne sont certainement pas synonymes. Selon la règle des grammairiens, il faudrait donc repéter la préposition et dire: Point de milieu entre s'attendrir et entre s'ennuyer.

[ocr errors]

LA BRUT. 3.

1b VOLT. Comm. sur Corn.

c Passage déjà cits.

[merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small]

Voilà en qui se rapporte à des noms de personnes dans les deux genres et dans les deux nombres. Et, quoique souvent de lui, d'elle, d'eux, ne se dise pas des choses, on va voir que en peut également s'y rapporter.

l'objet qu'on a nommé.

L'enthousiasme est le dernier degré | C.-à-d. elle fait de lui, c'est-à-dire, de de la passion. Quand elle est à son comble, elle voit son objet parfait, elle en fait son idole, elle le place dans le ciel. e

C'est à moi qu'appartient l'armure blanche. Le seigneur Itobad s'en empara pendant mon sommeil. ƒ

Avez-vous supprimé les livres où ces méchantes maximes sont enseignées? En avez-vous réprimé les auteurs? g

Les pommes du jardin des Hespérides étaient belles. Étaient-elles bonnes? On ne voit nulle part qu'on en ait mangé.

s'empara d'elle ou de l'armure blanche dont je viens de parler.

avez-vous réprimé les auteurs d'eux ou des livres dont je viens de parler.

qu'on ait maugé d'elles ou des pommes dont je viens de parler.

Voilà aussi en qui rappèle des noms de choses, dans les deux genres et dans les deux nombres; mais il a encore la propriété de rappeler des phrases elles-mêmes.

[blocks in formation]
« PreviousContinue »