Page images
PDF
EPUB

Nous croyons qu'il n'y a d'excepté que il vaut mieux, il faut, qui se font suivre immédiatement de l'infinitif.

Faut il toujours combattre ou tromper les humains? a

« Il vaut mieux vivre seul que dans la société des méchants. »

NUMÉRO XI.

On dirait d'un démoniaque, etc.

Quand Santeuil me récitait ses vers, C.-à-d. on eût dit que c'était l'action on eût dit d'un démoniaque.

[blocks in formation]

d'un démoniaque.

on dirait que c'est l'action, le jeu d'un ressort, etc.

NUMÉRO XII.

Si j'étais que de vous.

Je ne souffrirais pas, si j'étais que de vous,
Que jamais d'Henriette il pût être l'époux. c

Voilà un bras que je me ferais couper tout à l'heure, si j'étais que de vous. d

Si j'étais que des médecins, je me vengerais de ses impertinences; et quand il sera malade, je le laisserais mourir sans secours. e

Si j'étais que de vous, c'est-à-dire, si j'étais en la place qui est celle de vous, etc.; si j'étais que des médecins, c'est-à-dire, si j'étais à la place qui est celle des médecins.

La tournure la plus naturelle est de dire : Si j'étais à votre place.

Je vous proposerais, si j'étais en leur place. ... f

NUMÉRO XIII.

Plus d'à demi, d'à moitié.

Son apprentissage est plus d'à moitié | fait, par les exercices dont nous l'avons occupé jusqu'à présent. g

a VOLT. Mahomet.

b MoL.

. Id. Femmes sav.

Je sais déjà jeûner plus qu'à demi, k

Elle tomba plus d'à demi pâmée. i

[blocks in formation]

Ce progrès était plus d'à moitié fait dans le cœur du libertin. a

Mais un fripon d'enfant, cet age est sans pitié,
Prit sa fronde et du coup tua plus d'à moitié
La volatile malheureuse. b

Je me suis dit seulement votre ami,
De ceux qui sont amants plus d'à demi, c

Je sais déjà jeûner plus d'à demi, d
La dame ouvrit dormant plus d'à demi. «

On dit plus de la moitié. « La barbe fait plus de la moitié d'un médecin. » (Mol. Malade imag., 3, 22). On dit aussi son apprentissage est à moitié fait. On peut donc expliquer ainsi plus d'à moitié, plus d'à demi. Son apprentissage est plus d'à moitié fait, c'est-à-dire, est fait à moitié et plus ayant eu la moitié, c'est-à-dire, et plus étant parti de la moitié. Cependant, quoique l'usage ait prévalu en faveur de plus d'à demi, plus d'à moitié, cette tournure, extrêmement elliptique, est plus difficile à expliquer que plus qu'à demi, qui a été tant critiqué dans ce vers de Racan:

La trame de mes jours est plus qu'à demi faîte.

C'est-à-dire est faite à demi et plus que

NUMÉRO XIV.

cela.

[blocks in formation]

« On emploie de quand le verbe exprime une action à laquelle le corps n'a » point de part, comme dans les premiers exemples; et par quand le verbe » exprime une action du corps, ou à laquelle le corps et l'âme ont part. »

[blocks in formation]

Il faudrait donc diviser nos six mille verbes

En trois classes, savoir..

Verbes qui expriment une action de l'àme;

Verbes qui expriment une action du corps;

Et verbes où l'âme et le corps ont part.

Qui est-ce qui fera ces trois listes? Il faudrait des anges pour faire la première; il faudrait des corps qui eussent le don de penser pour former la seconde. Quant à la troisième, il n'y a que des êtres mixtes qui puissent l'établir: encore faudrait-il qu'ils fussent doués d'une sagacité que nous croyons impossible, pour ne jamais confondre ce qui est à l'un avec ce qui appartient à l'autre.

[blocks in formation]

Est-il bien certain que l'action d'abandonner et celle de rejeter, qui, d'après ses deux éléments re et jeter, signifie jeter en arrière, n'aient rien de corpore!?

Affliger, qui vient du latin fligere, planter, clouer, et d'ad, dessus, et tourmenter, de tormen, tordere, tordre, sont-ils de pures actions de l'esprit ?

Un prêtre, environné d'une foule cruelle,
Portera sur ma fille une main criminelle,
Déchirera son sein, et d'un œil curieus
Dans son cœur palpitant consultera les dieux!

Voilà la part de la préposition de à la suite d'un adjectif passif, quoiqu'il s'agisse d'actions auxquelles le corps a plus ou moins participé. Voici, entre mille, un exemple remarquable où il est question d'une action à laquelle l'âme n'est sûrement point étrangère, et où cependant par vient à la suite d'un adjectif passif.

Quand FLÉTRIS par des maux trop long-temps endures,

Les états ont besoin d'être régénérés,

Un heureux changement de gloire et de personnes
Rajeunit à-la-fois les peuples et les trônes. ƒ

- Voltaire n'a-t-il pas dit?

L'opprobre avilit l'âme et flétrit le courage.

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Et que répondraient ceux qui croient que la règle de Wailly est fondée sur les faits, si nous multipliions les exemples qui prouveraient, comme les suivants, que les mêmes verbes sont suivis tantôt de tantôt de de?

Un conseiller du roi, sur la terre inconnu,
Doit dans son cercle étroit, chez les siems bien

venu,

Eure approuvé du moins de ses graves confrères. a

par,

Votre conduite sera approuvée d'une commune voix par des personnes sages et éclairées. b

Dira-t-on avec Wailly, qu'on met par pour éviter deux de? On voit, par le premier passage, que Voltaire n'a pas eu cette crainte. Nous ne nous sommes étendus sur une semblable théorie que pour montrer le danger et la vanité des règles, quand elles ne reposent que sur des imaginations, quand elles veulent qu'on cherche l'emploi des mots hors des mots eux-mêmes. Quelle est la signification de par? quelle est celle de de? Les faits seuls peuvent déterminer l'une et l'autre, et ce n'est qu'autant qu'ils sont nombreux, qu'ils peuvent donner le sentiment et le tact des analogies.

NUMÉRO X V.

Prier de diner, et prier à dîner, etc.

Je vous prie de dîner de bonne heure, afin qu'il nous reste assez de temps pour la promenade.

J'ai manqué de dîner hier chez Véry; c'est-à-dire, peu s'en est fallu que je ne dinasse, etc.

Je vous prie à dîner pour jeudi prochain.

J'ai manqué hier à diner, tant j'étais occupé ; c'est-à-dire, je n'ai pas dinė hier.

Il ne peut y avoir de différence dans ces phrases que celle qu'y mettent de et à; cette seule différence des deux mots suffit pour en établir une dans le sens.

Je te prie de diner; c'est-à-dire, je te prie, ma prière ayant eu le diner pour objet, pour cause. Je te prie à dîner, c'est-à-dire, je te prie comme devant avoir le dîner, ou comme devant diner.

[merged small][ocr errors][merged small]
[blocks in formation]

éviter plusieurs à ou la ren

Jusqu'à Marmontel, les grammairiens étaient en possession de dire: Après commencer, on met de pour contre de plusieurs voyelles, et à pour éviter plusieurs de: ce qui tient toujours à leur grande doctrine que les prépositions ne signi fient rien, ou qu'elles sont propres à tout signifier.

« Commencer de, dit Marmontel, est propre à une action complète qui sum » de la durée; commencer à, désigne une action qui aura du progrès, c >> l'accroissement. »

Telle est en effet la différence que doivent apporter à et de dans les phrases où ils sont employés.

Puisque j'ai commencé de rompre le silence, il faut poursuivn; c'est-à-dire, puisque j'ai commencé ayant eu pour cause ou pour

[blocks in formation]
« PreviousContinue »