Page images
PDF
EPUB

J'ai poussé jusqu'au bout un projet si hardi.

Ho!

Ho, ho! les grands talents que votre esprit possède! a

Ho! venez ici. b

Ho, qui se trouve dans hold, est d'un emploi beaucoup plus rare que oh: tous les deux, ils marquent non-seulement une idée d'apostrophe, mais encore un ordre une invitation de s'arrêter, de se retenir. C'est comme si l'on disait: arrêtez, écoutez. Ho paraît plus particulièrement consacré pour appeler: ho! venez ici.

Holà, ho, la ou oh, là!

Hola! ne pressez pas tant la cadence, je ne fais que sortir de maladie. d

Holà, porteurs, holà, là, là, là, là, je pense que ces marauds - là ont dessein de me briser, à force de me heurter contre les murailles et les pavés. e

Holà, Lucile, un mot, qui va là? Holà, mes laquais, mes gens. ƒ

[ocr errors]
[blocks in formation]

Hola est la réunion de ho et de là, et il a la force des deux mots. Hold! porteurs; c'est-à-dire, arrêtez là, porteurs.

Ho, là signifie aussi arrêtez là; mais l'interjection doit être détachée dans sa prononciation: ho, là, ho. Elle doit être séparée de là, lorsqu'elle est le mot principal. Elle y doit être réunie, quand elle est le mot accessoire, et que c'est sur la que l'idée s'appuie. Holà, porteurs, holà, là, là, là, là (345).

Holà s'emploie aussi substantivement; on dit mettre le hold.

Un clerc, pour quinze sous, sans craindre le hold,

Peut aller au parterre attaquer Attila. i

(345) Quant à l'oh, là des éditions modernes, livre 3, fable 1, de La Fontaine, nous croyons qu'il est employé contre son usage ordinaire, qui est d'appeler : ho, là, jeune homme !

[merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]
[blocks in formation]

Ainsi l'on voit que aie, ou plutôt ahi, marque un simple sentiment de douleur, hai un sentiment de surprise, mêlée d'impatience ou d'une peine quelconque.

V.

OUAIS, ou l'interjection dite Franc-Comtoise.

Au lieu de aie, ahi, pour exprimer un sentiment arraché par la douleur, les habitants de l'Est ne manquent jamais de laisser échapper le cri ouais, ouais ! On va voir, par des exemples qui attestent le bon usage, que tel n'est jamais le sens de cette interjection.

Ouais! notre servante Nicole, võus avez le caquet bien affilé pour une paysanne. d

Ouais c'est-à-dire, je m'étonne, mais avec pitié, que vous ayez le caquet si bien affilé.

(346) Je fai, je voi, je di, est une licence poétique, pour je fais, je voir, je dis. Cela n'est point à imiter.

a ACAD.

b MOL.

c MoL. George Dand. 2, 1. d MoL. Bourg. gentilh.

Exemples.

Explications.

M. Jourdain apercevant Nicole qui Ouais! c'est-à-dire, j'admire en véécoute, et lui donnant un soufflet:rité, mais avec pitié, combien vous êtes Ouais! vous êtes bien impertinente. a impertinente.

Mon cho's sera suivi, c'est un point résolu.
Quais! vous le prenez là d'un ton bien absolu. b

Ouais! il me semble que c'est un chien qui aboie (dans le jardin). N'est-ce pas à mon argent qu'on en voudrait? c

Ouais! c'est-à-dire j'admire, mais avec pitié (car je connais bien votre faiblesse), que vous le preniez d'un ton si résolu.

Ouais! c'est-à-dire, j'admiré vraiment, mais avec pitié; car j'y saurai mettre bon ordre.

Quais marque, comme on voit, une double idée d'admiration et d'ironie (mépris, dédain ou bravade).

[blocks in formation]

Hem et hom paraissent n'être que hé et ho nasalé. Le premier est a simple signe dont on se sert pour appeler; le second diffère de ho, arce qu'il est plus borné dans son emploi : il désigne quelqu'un qui 'arrête pour réfléchir sur ce qui vient d'être dit.

Si hi et ha, signes du rire, sont des interjections.

[blocks in formation]

Voici le stratagème dont il s'est servi pour attraper sa dupe : Ah, ah, ah, ah. Je ne saurais m'en souvenir, que je ne rie de tout mon cœur: ah, ah, ah, ah. Il est allé trouver ce chien d'avare: ah, ah, ah, ah. Il lui a dit qu'en se promenant sur le port avec son fils, hi, hi, hi, ils avaient vu une galère turque. a

.....Ici Scapin rit à pleine bouche, et, comme il dit, de tout son cœur.

....

...Ici Scapin, fatigué de ses éclats de rire, baisse un peu le ton: hi, hi, hi.

Hi, hi, ah, ah, ne sont que de simples imitations du son qu'on produit naturellement en riant. Ce ne sont point des interjections; car celui qui laisse échapper l'un ou l'autre son n'a point l'intention de parler, c'est-à-dire, d'exprimer une pensée, un sentiment.

VII.

FI, POUAIS OU POUAS.

Fi, pouais, la vilaine ! b

Fi! quelle infamie! peste soit le coquin, de battre sa femme! c

Fi et pouais marquent un sentimen de mépris et de dégoût : le dernier plus expressif, mais plus familier.

Il ne faut pas confondre fi avec ma fi, qui est employé par les class inférieures pour ma foi.

«Ma fi, je me moque de ça, et je ne veux pas faire de mon corps un >> boutique d'apothicaire. » d

[blocks in formation]

Tous ces cris sont des mimologismes, c'est-à-dire, des imitations du bruit que fait quelqu'un qui suffoque, une chose qui tombe, etc.

IX.

Si morbleu, parbleu, dame, diantre, etc., etc., etc., appartiennent à la classe des interjections.

Pour célébrer tant de hauts faits,
Tant de vertus et tant de gloire,
Mille écus, morbleu, mille écus,
Ce n'est pas un sou par
victoire.

Morbleu dit un vieux seigneur, l'État n'est plus gouverné. Trouvezmoi à présent un ministre comme M. Colbert. a I Corbleu, cherchez des termes moins offensants. b

dis donc ce que tu vois.

[blocks in formation]

Par la sambleu! messieurs, je ne Oh ¦ dame, on ne prend pas deux lièvres à-la-fois.croyais pas être si plaisant que je suis.

C

h

Si vous n'êtes pas malade, , que diable Et qui diantre vous pousse à vous faire imprimer ? ne le dites-vous? d

i

Avant de décider à quelle classe appartiennent morbleu, corbleu et autres mots semblables qui figurent dans tous les comiques, il faudrait en connaître l'étymologie, si toutefois ils en ont une. Nous croyons que ce sont là autant de phrases qui équivalent à celle-ci : J'en jure par..

Ma foi! est dans la même analogie.

Ma foi, sur l'avenir bien fou qui se fira. k

C'est-à-dire, j'en jure par ma foi.

Nous nous empressons de quitter un semblable sujet, de peur que, lassé de nous suivre dans des détails qui deviennent fastidieux, on ne dise:

[blocks in formation]
« PreviousContinue »