Théâtre complet des Latins: Plaute. Tr. de J.B. LevéeA. Chasseriau, 1820 - French drama |
From inside the book
Results 1-5 of 100
Page i
... scène . • S1 Si la collection que nous offrons au public n'était faite que pour ceux qui possèdent de riches bibliothèques , ou qui sont à portée de consulter les bibliothèques de la capitale ou des grandes villes , nous nous serions ...
... scène . • S1 Si la collection que nous offrons au public n'était faite que pour ceux qui possèdent de riches bibliothèques , ou qui sont à portée de consulter les bibliothèques de la capitale ou des grandes villes , nous nous serions ...
Page iii
... scène pour faire rire les uns , et pour épouvanter les autres . Ce Manducus avait un masque énorme , une bouche horriblement ouverte , des dents longues et pointues qui produisaient un bruit épouvan➡ table lorsque l'acteur les appuyait ...
... scène pour faire rire les uns , et pour épouvanter les autres . Ce Manducus avait un masque énorme , une bouche horriblement ouverte , des dents longues et pointues qui produisaient un bruit épouvan➡ table lorsque l'acteur les appuyait ...
Page vii
... scène . Les anciens , en général , n'apportaient pas moins de soin dans le choix des noms par lesquels ils désignaient leurs personnages . Il paraît démontré par le témoignage de Donat , que les auteurs avaient égard au sens et à l ...
... scène . Les anciens , en général , n'apportaient pas moins de soin dans le choix des noms par lesquels ils désignaient leurs personnages . Il paraît démontré par le témoignage de Donat , que les auteurs avaient égard au sens et à l ...
Page 3
... . STROBILE , esclave de Lyconides . STROBILE , esclave de Mégadore . PYTHODICUS , autre esclave . ANTHRAX , cuisiniers . CONGRION , La scène est à Athènes . ARGUMENTUM INCERTI AUCTORIS . SENEX avarus vix sibi credens Euclio 2 . m ...
... . STROBILE , esclave de Lyconides . STROBILE , esclave de Mégadore . PYTHODICUS , autre esclave . ANTHRAX , cuisiniers . CONGRION , La scène est à Athènes . ARGUMENTUM INCERTI AUCTORIS . SENEX avarus vix sibi credens Euclio 2 . m ...
Page 10
... manum Testudineum istum tibi ego grandibo gradum . STAPHYLA . Utinam me divi adaxint ' ad suspendium Potius quidem , quam hoc pacto apud te serviam . L'AULULAIRE . ACTE PREMIER . SCÈNE PREMIÈRE . EUCLION , AULULARIA. ...
... manum Testudineum istum tibi ego grandibo gradum . STAPHYLA . Utinam me divi adaxint ' ad suspendium Potius quidem , quam hoc pacto apud te serviam . L'AULULAIRE . ACTE PREMIER . SCÈNE PREMIÈRE . EUCLION , AULULARIA. ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
acte ANTHRAX apud ARISTOPHONTES atque aulam auri aurum captifs chose comédies CONGRION CONIDES credo CRYSIMANT d'Euclion DARUS dieux domi domum edepol Élide ERGASILE ERGASILUS esclave etiam EUCLION EUNOMIE facere faciam feci filium fille fils d'Hégion haec hanc Harpagon haud HÉGÉE HEGIO HÉGION hercle herus hinc hodie hominem homines homme homo huic hujus hunc ille illi illic illum Immo inquam intro intus istuc j'ai Jupiter l'Aululaire l'avare l'esclave LORARIUS LYCONIDES maître marmite pleine d'or meam MEGADORE MEGADORUS meum meus mihi modo Molière neque nihil nisi numquam nunc omnes optuma parasite pater patrem père Phedra PHILOCRATES Philopolème pièce Plaute poète quae quam Quid quidem Quin quis quod quom rien satis SCÈNE scio senex servom servus sibi STALAGME STALAGMUS STAPHILA STROBILE STROBILUS sunt tibi trésor tuum TYNDARE TYNDARUS vieillard volo
Popular passages
Page 373 - Ah ! c'est moi ! Mon esprit est troublé, et j'ignore où je suis, qui je suis, et ce que je fais. Hélas ! mon pauvre argent ! mon pauvre argent ! mon cher ami ! on m'a privé de toi ; et, puisque tu m'es enlevé, j'ai perdu mon support, ma consolation, ma joie ; tout est fini pour moi, et je n'ai plus que faire au monde : sans toi, il m'est impossible de vivre. C'en est fait, je n'en puis plus ; je me meurs, je suis mort, je suis enterré.
Page 373 - Au voleur ! au voleur ! à l'assassin ! au meurtrier ! Justice, juste ciel ! je suis perdu, je suis assassiné ; on m'a coupé la gorge : on m'a dérobé mon argent. Qui peut-ce être ? Qu'est-il devenu ? Où est-il ? Où se cache-t-il ? Que ferai-je pour le trouver ? Où courir ? Où ne pas courir ? N'est-il point là ? N'est-il point ici ? Qui est-ce ? Arrête.
Page 373 - N'y at-il personne qui veuille me ressusciter, en me rendant mon cher argent, ou en m'apprenant qui l'a pris ? Hé ! que ditesvous ? Ce n'est personne. Il faut, qui que ce soit qui...
Page 373 - N'est-il point caché là parmi vous? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part, sans doute, au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux! Je veux faire pendre tout le monde; et si je ne retrouve mon argent, je me pendrai moi-même après.
Page 373 - Hé ! de quoi est-ce qu'on parle là ? de celui qui m'a dérobé? Quel bruit fait-on là-haut ? est-ce mon voleur qui y est ? De grâce si l'on sait des nouvelles de mon voleur, je supplie que l'on m'en dise. N'est-il point caché là, parmi vous ? Ils me regardent tous, et se mettent à rire. Vous verrez qu'ils ont part, sans doute, au vol que l'on m'a fait. Allons vite, des commissaires, des archers, des prévôts, des juges, des gênes, des potences et des bourreaux! Je veux faire pendre tout...
Page 350 - En vain pour te louer ma Muse toujours prête Vingt fois de la Hollande a tenté la conquête : Ce pays, où cent murs n'ont pu te résister, Grand roi , n'est pas en vers si facile à dompter. Des villes que tu prends les noms durs et barbares N'offrent de toutes parts que syllabes bizarres; Et , l'oreille effrayée , il faut depuis...
Page 16 - Tum aquam aufugisse dicito, si quis petet. Cultrum, securim, pistillum mortarium, Quae utenda vasa semper vicini rogant, Fures venisse atque abstulisse dicito. Profecto in aedis meas me absente neminem Volo intromitti. Atque etiam hoc praedico tibi: Si Bona Fortuna veniat, ne intromiseris.
Page 78 - Etiam [plus] ipsus ultro debet argentario. Spes prorogatur militi in alium diem. Haec sunt atque aliae multae in magnis dotibus Incommoditates sumptusque intolerabiles. Nam quae indotata est, ea in potestate est viri; Dotatae mactant et malo et damno viros.
Page 350 - Pour trouver un beau mot courir jusqu'au Tessel. Oui, partout de son nom chaque place munie Tient bon contre le vers, en détruit l'harmonie. Et qui peut sans frémir aborder...
Page 32 - Certe edepol equidem te civem sine mala omni malitia semper sum arbitratus et nunc arbitror.