Franzosische Studien |
From inside the book
Results 1-5 of 75
Page 12
... Sprache , die wie ein mächtiger Strom die ganze Welt durcheilt , und der Akademie , die deren Gesetze überwacht . Es werden verherrlicht : Armand ( Armand du Plessis , duc de Richelieu ) , Seguier , der nach jenem das Protektorat der ...
... Sprache , die wie ein mächtiger Strom die ganze Welt durcheilt , und der Akademie , die deren Gesetze überwacht . Es werden verherrlicht : Armand ( Armand du Plessis , duc de Richelieu ) , Seguier , der nach jenem das Protektorat der ...
Page 17
... Sprache ist grossenteils dialektisch . Isabella wird von ihrem Geliebten Léandre verlassen , erreicht aber am Ende durch List und Schlauheit , dass er sie zur Gattin erwählt . Wir können darauf verzichten , die Intrigue , welche zum ...
... Sprache ist grossenteils dialektisch . Isabella wird von ihrem Geliebten Léandre verlassen , erreicht aber am Ende durch List und Schlauheit , dass er sie zur Gattin erwählt . Wir können darauf verzichten , die Intrigue , welche zum ...
Page 29
... Sprache nähert sich besonders da , wo Mélanide ihren traurigen Empfindungen Ausdruck verleiht , dem tragischen Stile und die Gewandung ist dem Stoffe durchaus angemessen . Die Heldin hat manche Aehnlichkeit mit Léonore , wie auch ...
... Sprache nähert sich besonders da , wo Mélanide ihren traurigen Empfindungen Ausdruck verleiht , dem tragischen Stile und die Gewandung ist dem Stoffe durchaus angemessen . Die Heldin hat manche Aehnlichkeit mit Léonore , wie auch ...
Page 34
... Sprache entwürdigt und entstellt haben . Interessant ist bei dem jetzigen Stande der Wissenschaft die Ansicht , die die Franzosen noch damals über die Litteratur ihrer Vorfahren hegten . Wenn de la Chaussée die Assonanz ein dem Parnass ...
... Sprache entwürdigt und entstellt haben . Interessant ist bei dem jetzigen Stande der Wissenschaft die Ansicht , die die Franzosen noch damals über die Litteratur ihrer Vorfahren hegten . Wenn de la Chaussée die Assonanz ein dem Parnass ...
Page 36
... Sprache in de la Chaussée's Dramen ist im Allgemeinen den Situationen angemessen . Die ultrapathetische Ausdrucksweise des französischen Trauerspiels vermeidet er ängstlich , denn er hält sie für wirkungslos und unverständlich , wenn er ...
... Sprache in de la Chaussée's Dramen ist im Allgemeinen den Situationen angemessen . Die ultrapathetische Ausdrucksweise des französischen Trauerspiels vermeidet er ängstlich , denn er hält sie für wirkungslos und unverständlich , wenn er ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
affreux Apokope Art poét Auslaute Aussprache autre beiden Beispiele Belege betont bien C'est Chaussée Chaussée's chose comédie Deklination Desm Dialekt Dichter Dichtungen Diez Diphthong Diphthongierung dire Dorante Endung ersten estre faire fait Fällen faut Fichte Flexion flexivischem Foerster folgenden Formen Französische Studien Geschlossenes gewöhnlich giebt grand halblang Halboffenes Harseim häufig Hiatus Horaz indem Inlaute Jahrhunderts jamais Konj Konjugation Konsonanten kurzen Tonvokal Labialis latein lautbarem le Poëte Lehnwörtern Lesaint lich Liquida Littré Lutr Mais Masc Mélanide mesme Monrose Montpellier Mundart n'est nachtonigen Nasalvokale Orthographie Paris parler Perf Person peut Philene Plur Poëte point Praes Psalter Pyrrhus qu'il qu'un Reime rien romanischen rührenden Lustspieles Sachs Satire Schreibung selten Silbe Sing sowie Sprache steht stimmhaften stimmlosen stummem Substantiv Suffix Synkope tout unserer Urkunden vereinzelt vers Verse veut Vokal vortonig Wörtern
Popular passages
Page 46 - Quel sujet inconnu vous trouble et vous altère ? D'où vous vient aujourd'hui cet air sombre et sévère , Et ce visage enfin plus pâle qu'un rentier A l'aspect d'un arrêt qui retranche un quartier...
Page 135 - ... scribendi recte sapere est et principium et fons: rem tibi Socraticae poterunt ostendere chartae, 310 verbaque provisam rem non invita sequentur. qui didicit patriae quid debeat et quid amicis, quo sit amore parens, quo frater amandus et hospes, quod sit conscripti, quod iudicis officium, quae partes in bellum missi ducis, ille profecto 315 reddere personae scit convenientia cuique.
Page 38 - C'est par là qu'un auteur que presse l'indigence Peut des astres malins corriger l'influence, Et que le sort burlesque, en ce siècle de fer, D'un pédant, quand il veut, sait faire un duc et pair...
Page 32 - En quelque endroit que j'aille il faut fendre la presse D'un peuple d'importuns qui fourmillent sans cesse. L'un me heurte d'un ais dont je suis tout froissé ; Je vois d'un autre coup mon chapeau renversé.
Page 122 - Il est un heureux choix de mots harmonieux. Fuyez des mauvais sons le concours odieux : Le vers le mieux rempli, la plus noble pensée Ne peut plaire à l'esprit, quand l'oreille est blessée.
Page 63 - Comme roi des auteurs, qu'on l'élève à l'empire, Ma bile alors s'échauffe, et je brûle d'écrire ; Et, s'il ne m'est permis de le dire au papier, J'irai creuser la terre, et, comme ce barbier, Faire dire aux roseaux par un nouvel organe : ' Midas, le roi Midas a des oreilles d'âne.
Page 63 - C'est pour elle, en un mot, que j'ai fait vœu d'écrire. Toutefois, s'il le faut, je veux bien m'en dédire, Et, pour calmer enfin tous ces flots d'ennemis, Réparer en mes vers les maux qu'ils ont commis, Puisque vous le voulez, je vais changer de style.
Page 21 - C'est par là que je vaux, si je vaux quelque chose. Ainsi, soit que bientôt, par une dure loi, La mort d'un vol affreux vienne fondre sur moi , Soit que le ciel me garde un cours long et tranquille A Rome ou dans Paris, aux champs ou dans la ville, Dût ma muse par là choquer tout l'univers, Riche, gueux, triste ou gai, je veux faire des vers. Pauvre esprit, dira-t-on, que je plains ta folie...
Page 65 - II n'a point en ses vers l'embarras de choisir ; Et, toujours amoureux de ce qu'il vient d'écrire, Ravi d'étonnement, en soi-même il s'admire. Mais un esprit sublime en vain veut s'élever A ce degré parfait qu'il tâche de trouver ; Et, toujours mécontent de ce qu'il vient de faire, II plaît à tout le monde, et ne saurait se plaire ; Et tel dont en tous lieux chacun vante l'esprit Voudrait pour son repos n'avoir jamais écrit.
Page 27 - Cependant , à le voir avec tant d'arrogance Vanter le faux éclat de sa haute naissance, On dirait que le ciel est soumis à sa loi , Et que Dieu l'a pétri d'autre limon que moi.