Page images
PDF
EPUB

TRENTE-CINQUIÈME LEÇON

Une bonne explication

[ocr errors]
[ocr errors]

376. Un paysan dit un jour à son voisin, "J'aurais bien voulu télégraphier à mon fils qui habite Paris, mais je n'ai pas osé; je l'aurais fait si j'avais compris comment le télégraphe peut porter les nouvelles si vite. - C'est bien simple, dit l'autre ; l'employé à qui vous donnez le message touche une extrémité du fil et l'autre extrémité qui se trouve à Paris écrit comme si c'était une plume. - Je ne comprends pas bien. - Voyons! Je vais tâcher de mieux vous expliquer ça. Vous avez un chien, n'est-ce pas ?-Oui. - Comment est-il? - Comme tous les chiens. Est-il grand ou petit? De taille moyenne. Lui avez-vous déjà marché sur la queue? — Oui. — Si vous lui marchez sur la queue, qu'est-ce qu'il fait ? — Il aboie. — Avec quoi aboie-t-il? - Avec sa gueule. - Bon! alors si votre chien, au lieu d'être de taille moyenne était plus grand, assez grand pour que la queue soit ici et la gueule à Paris, alors si vous lui marchiez sur la queue ici, la gueule aboierait à Paris. Eh bien! si vous touchez un bout du fil télégraphique ici, c'est la même chose; c'est à Paris que l'autre bout écrira. — Maintenant j'ai compris, dit le premier paysan, merci voisin; et puisque c'est comme ça, je vais tout de suite télégraphier à mon fils."

Cette histoire assez amusante date d'une vingtaine d'années ; on se demande si l'obligeant voisin pourrait donner aujourd'hui une aussi bonne explication de la télégraphie sans fil.

[blocks in formation]

377. Answer in French.

A qui le paysan aurait-il voulu télégraphier?

Pourquoi ne l'a-t-il pas fait ?

Comprenait-il comment on peut envoyer des dépêches télégraphiques?

Quelle explication lui a donnée son voisin ?

Est-ce que le paysan l'a comprise?

Quelle question le voisin lui a-t-il faite ?

Que font les chiens quand on leur marche sur la queue? N'y a-t-il pas des chiens qui mordent (bite) quand on leur marche sur la queue?

Emploie-t-on le mot bouche pour les animaux?

Est-ce que les chats aboient?

Est-ce que le paysan comprend la comparaison?

[blocks in formation]

Pourrait-on donner une explication semblable pour la télé

graphie sans fil?

Connaissez-vous les divers emplois de l'électricité ?

378. Translation of ought.

Je devrais le faire
J'aurais dû le faire

Je dois le faire means

[blocks in formation]

I ought to do it.

I ought to have done it.
I have to do it
I am to do it
I must do it

implying obligation.

Have about the same meaning as the above sentence but imply absolute necessity.

J'ai encore cela à faire I still have that to do.

379. A. Review venir and verbs similarly conjugated

(tenir, revenir, etc., see p. 272.).

B. Learn vouloir, valoir, se prévaloir de, falloir, pleuvoir.

380. Read aloud and translate the following examples. —

1. Nous avons marché rapidement. Avez-vous reçu de ses

nouvelles ?

2. Les Français ont subjugué le Maroc.

Est-ce que vos

parents ont vécu longtemps en France?

3. L'Algérie, est-ce que vous l'avez visitée ? But: Avez-vous visité l'Algérie ?

Voici la dépêche que j'ai reçue.

a. Voilà mes instructions; y avez-vous obéi, mes enfants? b. Ils ont vendu la carte que M. Paul leur a donnée. Elle a perdu les livres que je lui ai empruntés.

c. J'ai vu des poires (pear) délicieuses et j'en ai acheté

pour vous.

4. Il y a dix ans.

J'ai chaud. Il a les yeux bleus.

381. A. Fill in either the article or possessive pronouns as required.

a. Donnez-moi

bras, Madame.

b. Georges, mon enfant, mets

main dans la mienne.

c. J'ai mal à

d. Tournez

tête. J'ai froid mains. tête de ce côté, Maurice.

e. Ce chien aboie; l'enfant lui a marché sur

queue.

[blocks in formation]

B. Fill in blanks and read.

a. Avez-vous obé— aux ordres du capitaine ?

b. Voilà toutes les faveurs que La Fontaine a obten―. c. Voilà tout ce que j'ai reç

[blocks in formation]

d'eux.

[blocks in formation]

RULE OF PAST PARTICIPLE. USE OF THE AUXILIARY avoir

382. 1. The auxiliary avoir is used to form the compound tenses of active verbs.

2. The past participle conjugated with avoir is usually invariable.

3. But when the direct object precedes the past participle, the latter must agree with this direct object in number and gender.

a. Students are reminded that some verbs (see p. 260), which in English have a direct object, take in French an indirect object. With these verbs, therefore, a past participle is invariable.

b. If the direct object preceding a past participle is one of the expressions combien de, plus de, que de, autant de, etc., the past participle agrees with the noun following these expressions.

c. En, by itself, is never a direct object. 4. Many idioms are formed with avoir.

383. Composition. I. I have to leave you now. 2. I must get my trunk ready, for I have to take the seven o'clock train. 3. I ought to be home now. 4. Did you notify your friends of your arrival? 5. No, I did not (do it). 6. You ought to have done it yesterday, oughtn't you ? 7. Why, yes, but I can send a telegram. 8. If you wish to do so (it) the telegraph (office) is near by (près d'ici). 9. When you see father, please give (présenter) him my cordial greetings.

very well.

10. I have seen your father but once, but I remember him II. Now I must be off (partir); don't forget to wire. 12. The dog opened his mouth and barked. 13. I had stepped on his tail. 14. Did he bite you? 15. Yes, he bit my hand. 16. Does it hurt? 17. Not much.

TRENTE-SIXIÈME LEÇON

Le hibou

384. Un jeune hibou qui s'était vu dans une fontaine, et qui se trouvait plus beau, je ne dirai pas que le jour, car il le trouvait fort désagréable, mais que la nuit qui avait de grands charmes pour lui, se disait à lui-même: "Heureuse l'épouse qui passera sa vie à me voir! " Dans cette pensée, il envoie la corneille demander de sa part une petite aiglonne, fille de l'aigle, reine des airs. La corneille n'osait1 se charger de cette ambassade. "Je serai mal reçue," disait-elle. “Quoi! l'aigle, qui ose regarder fixement le soleil, se marierait avec vous, qui ne sauriez seulement ouvrir les yeux tandis qu'il est jour! C'est le moyen que les deux époux ne soient jamais ensemble, l'un sortira le jour, et l'autre la nuit." Le hibou n'écouta rien. La corneille, pour le contenter, alla enfin demander l'aiglonne. On se moqua de sa folle demande. L'aigle lui répondit, "Si le hibou veut être mon gendre, qu'il vienne après le lever du soleil me saluer au milieu de l'air.” Le hibou y voulut aller. Il fut aveuglé par les rayons du soleil et tomba du haut de l'air sur un rocher. Tous les oiseaux se jetèrent sur lui et lui arrachèrent ses plumes. Il fut trop heureux de se cacher dans un trou et d'épouser la chouette. Leur mariage fut célébré la nuit, et ils se trouvèrent l'un et l'autre très beaux et très agréables. - FÉNELon.

l'épouse, wife, spouse.
de sa part, in his name.
la corneille, rook, daw.
l'aiglon(-ne), eaglet.
tandis que, while.
le gendre, son-in-law.

le rocher, rock.

la plume, feather.

le trou, hole.

la chouette, screech-owl.
se moquer de, make fun of.
aveugler, to blind.

se jeter, to throw one's self.
arracher, to tear out.

cacher, to hide.

vouloir, to try to, to be willing.

1 Note that pas may be omitted after oser, cesser, pouvoir, and savoir.

« PreviousContinue »