Page images
PDF
EPUB

TRENTE ET UNIÈME LEÇON

Le journaliste et l'exécution capitale

338. Un journaliste avait été chargé d'écrire un article sur une exécution capitale qui devait avoir lieu à quelques lieues de Paris. Ne pouvant y aller, il y envoya un de ses amis à sa place. En attendant le retour de son ami, le journaliste prépare son article. Il décrit la guillotine, le bourreau, le condamné, la foule. Une heure s'écoule, puis une autre. Pas de nouvelles. Le journaliste attendait depuis quatre heures environ lorsqu'il reçut le télégramme suivant: "Accident, jambe cassée." Le reporter réfléchit; il prit son article, le termina et le porta au journal. Lorsqu'il parut dans la salle de rédaction un de ses collègues lui dit: "Le rédacteur en chef est furieux, il y a une heure qu'il vous attend et il a demandé votre article deux ou trois fois."

Le malheureux dit à son supérieur: "Je vous demande pardon, monsieur, mais il y avait une telle foule que je n'ai pu trouver ni voiture ni automobile et qu'après l'exécution..." "Après l'exécution!" interrompit le rédacteur en chef, "vraiment!"

"Oui, monsieur, j'ai dû marcher jusqu'à la gare la plus proche." "Ah! Ah! donnez-moi votre article." Le chef lut l'article et le rendit au reporter: "C'est un chef-d'œuvre inutile; à la dernière minute, le président de la république a gracié le condamné."

le journaliste, journalist. la lieue, league.

le bourreau, executioner.

le condamné, condemned man. la jambe, leg.

le rédacteur en chef, chief editor. proche, near.

être chargé, to be intrusted with.
décrire, to describe.
s'écouler, to flow, to pass.
casser, to break.
réfléchir, to think over-
paraître, to appear.
gracier, to pardon.

339. Answer in French.

Qu'écrit le journaliste ?

Où l'exécution capitale devait-elle avoir lieu?

Qui le journaliste envoya-t-il à sa place?

Que fit le journaliste en attendant le retour de son ami?
Croyait-il que l'exécution aurait lieu ?

Que reçut-il? Que contenait le télégramme?

Pourquoi l'ami n'avait-il pas assisté à l'exécution?

Le journaliste écrivit-il tout de même (however) son article? Arriva-t-il en retard au journal?

Pourquoi le rédacteur en chef était-il furieux ?

Quelle excuse le journaliste donna-t-il à son supérieur?
Le rédacteur en chef crut-il ce que le journaliste lui ra-
contait?

Pourquoi l'article ne pouvait-il pas être employé ?
Qui avait gracié le condamné ?

340. Idioms.

Elle lui a lavé les mains.
Elle s'est lavé les mains.
Je me suis cassé la jambe.
Je me suis brûlé le doigt.
Je lui ai brûlé le doigt.
Donnez-moi la main.
Prenez-moi le bras.

She washed his hands.

She washed her own hands.
I broke my leg.
I burned my finger.
I burned his finger.
Give me your hand.
Take my arm.

341. A. English perfect = French present.1

J'attends depuis une heure, I have been waiting an hour. B. English pluperfect = French imperfect.

J'attendais depuis une heure, I had been waiting an hour.

342. Learn faire, to do, to make. (See pp. 274, 275.)

1 Other conjunctions with this tense are given in § 348.

343. Read aloud and translate the following examples.

1. Napoléon mangeait très vite et dormait peu.

2. A cinq heures elle dormait encore.

3. Je lisais quand tout à coup ma porte s'ouvrit.

4. Le ciel était bleu, pas un nuage ne voilait (veiled) l'éclat du soleil.

344. 1. Depuis quand attendez-vous ?

Combien y a-t-il de temps que vous attendez ?

Attendez-vous depuis longtemps?

Y a-t-il longtemps que vous attendez?

J'attends depuis une heure.

Voilà une heure que j'attends.

Il y a une heure que j'attends.

2. Depuis quand m'attendiez-vous ?

Combien y avait-il de temps que vous m'attendiez?
M'attendiez-vous depuis longtemps?

Y avait-il longtemps que vous m'attendiez?
Je vous attendais depuis longtemps.

Il y avait longtemps que je vous attendais.
Voilà longtemps que je vous attendais.

345. Fill in the blanks and read.

a. Je suis bien fatigué d'attendre; il y a une heure que j'attend-. b. J'étais fatigué d'attendre, car j'attend- depuis une heure.

c. L'enfant pleure ; il s'est brûlé

d. Il dit au vieillard: "Prenez-moi

346. Fill in the correct forms.

doigt.

bras pour traverser la rue."

a. Si vous (ouvrir) la porte, il y aura un courant d'air.

b. En hiver la terre est (couvrir) de neige.

c. Depuis quelque temps M. X. est malade, il souff-beaucoup. d. Si vous venez demain, je vous (faire) visiter la ville.

e. S'il (faire) bien son travail, le maître ne le punira pas.

f. S'il (faire) bien son travail, le maître ne le punirait pas.

USE OF THE IMPERFECT TENSE

347. The imperfect tense expresses:
1. Customary or repeated action.
2. Continued action in past time.

3. An action unfinished when another action took place. 4. A state of things in past description.

NOTE.

Remember that would sometimes means used to be.

NOTE. - - After si the imperfect has the meaning of a conditional, e.g. S'il faisait cela, elle en serait fâchée, If he should do that, she would be angry.

348. English compound perfect and pluperfect.

1. An English compound perfect is translated by a present tense with voilà que, il y a que, or depuis.

2. An English compound pluperfect is translated by an imperfect with voilà, il y a, or depuis.

NOTE. It will help in translating to analyze the time actually implied, and to use in French the tense that represents this implied time. For example: John has been ill four days implies that John is still ill, and is translated: Voilà quatre jours que Jean est malade. The sentence, John was ill four days is a mere statement of a fact in the past, and is translated: Jean a été malade pendant quatre jours.

349. Composition. 1. A journalist had to write an article on an execution, but he had no desire to go (there). 2. He sent one of his friends in his place. 3. He had been waiting a long time. 4. How long had he been waiting? 5. Tired of waiting, he wrote his article. 6. He received a telegram: "I have broken my leg." 7. It was too late to go to the place of execution. 8. He finished his article and took it to the editor. 9. The editor said: "I have been waiting two hours for your article." 10. Was the article good? II. No, the president of the republic had pardoned the sentenced man. 12. I beg your pardon. 13. I did not hear the last words you said have the kindness to repeat them.

;

TRENTE-DEUXIÈME LEÇON

Napoléon

En

350. Napoléon Bonaparte naquit à Ajaccio en Corse. Sa carrière fut rapide. A l'âge de vingt-sept ans il fut nommé général en chef de l'armée d'Italie. Ses victoires, sa bravoure, sa simplicité lui gagnèrent tous les cœurs. Il lui fut facile de se faire nommer premier consul et peu après empereur. Les victoires succédèrent aux victoires. En 1804 il est l'arbitre des destinées de l'Europe. Mais la période des revers commence. La guerre d'Espagne épuise la France. La guerre de Russie est suivie d'une retraite désastreuse. 1814 Napoléon abdique à Fontainebleau et reçoit le gouvernement de l'Ile d'Elbe. En 1815 il s'échappe, arrive en France, fait appel à l'armée. A la cour de Louis XVIII on pensait que Napoléon craindrait d'entrer à Paris. On dépeignait la folie d'une telle entreprise. Pourtant l'armée du "petit caporal" grossissait sans cesse; Louis XVIII dut s'enfuir en Belgique. Peu après Napoléon, vaincu à Waterloo par les armées anglaise et allemande, se rendit volontairement aux Anglais. Il fut envoyé à l'île de Ste Hélène, rigoureusement gardé à vue et y mourut le 5 mai 1821.

la carrière, career.

la victoire, victory.

le cœur, heart.

la destinée, destiny. le revers, reverse.

la retraite, retreat.

la folie, folly.

l'entreprise, undertaking.

sans cesse, ever, still, ceaselessly. volontairement, freely.

rigoureusement, carefully, strictly. gagner, to gain, win.

abdiquer, to abdicate.

s'échapper, to escape.

craindre de, to fear to (w. infin.). dépeindre, to picture, depict. grossir, to grow.

s'enfuir, to flee.

vaincu, vanquished.

garder à vue, to keep, to watch, to guard.

devoir, must, have to.

naître, to be born.

mourir, to die.

épuiser, to exhaust.

« PreviousContinue »