Variétés littéraires, ou Recueil de pièces, tant originales que traduites, concernant la philosophie, la littérature et les arts, Volume 4

Front Cover

From inside the book

Other editions - View all

Common terms and phrases

Popular passages

Page 447 - Qu'est-ce là ? lui dit-il. - Rien. - Quoi ?rien ?- Peu de chose. - Mais encor ? - Le collier dont je suis attaché De ce que vous voyez est peut-être la cause. - Attaché ? dit le Loup : vous ne courez donc pas Où vous voulez ? - Pas toujours, mais qu'importé ? - Il importe si bien, que de tous vos repas Je ne veux en aucune sorte, Et ne voudrais pas même à ce prix un trésor.
Page 447 - D'être aussi gras que moi, lui repartit le chien. Quittez les bois, vous ferez bien : Vos pareils y sont misérables, Cancres, hères et pauvres diables, Dont la condition est de mourir de faim. Car quoi? Rien d'assuré; point de franche lippée : Tout à la pointe de l'épée. Suivez-moi, vous aurez un bien meilleur destin.
Page 336 - ... d'aucune. On l'a cru plus capable d'être à la tête d'une armée que d'un parti, et je le crois aussi, parce qu'il n'était pas naturellement entreprenant. Mais toutefois qui le sait ? Il a toujours eu en tout, comme en son parler, de certaines obscurités qui ne se sont développées que dans 15 les occasions, mais qui ne s'y sont jamais développées qu'à sa gloire.
Page 430 - Afin donc que le pacte social ne soit pas un vain formulaire, il renferme tacitement cet engagement, qui seul peut donner de la force aux autres, que quiconque refusera d'obéir à la volonté générale y sera contraint par tout le corps, ce qui ne signifie autre chose sinon qu'on le forcera d'être libre...
Page 364 - J'avoue qu'anciennement les Turcs ne connaissaient guère que l'art de conquérir, et qu'aujourd'hui ils ne savent guère que celui de garder leurs conquêtes ; mais les Vénitiens et surtout les Français, ont égalé vos Grecs à plus d'un égard, et les ont surpassés à beaucoup d'autres. PÉRICLÈS.
Page 478 - ... fût unie à la plus grande clarté. De ce concours d'efforts réunis , on sent qu'il a dû résulter une langue, simple dans ses formes et précise dans ses expressions; plus variée dans ses tours que dans ses...
Page 363 - Je sais très bien que les successeurs d'Alexandre subjuguèrent la Grèce ; mais Rome ne lui rendit-elle pas la liberté ? Je n'ose pousser plus loin mes recherches, de crainte d'apprendre que ma patrie retomba dans l'esclavage. Le Russe. Elle a, depuis ce temps-là, changé plusieurs fois de maîtres.
Page 351 - C'est une ellipse , où le mot balle est sous-entendu. Empaumer quelqu'un , empaumer une affaire, vient de la même source. Quelle insolence dans cette expression...
Page 30 - Le fruit de leur victoire fut l'introduction des beaux arts dans Rome. Du moment qu'ils eurent mis le pied dans les maisons des Grecs, qu'ils en eurent reconnu les commodités, qu'ils eurent admiré la majesté de leurs temples et de leurs édifices publics, ils ne furent occupés que des moyens d'en procurer de semblables à leur patrie. Ce ne fut certainement pas à une force supérieure de génie qu'ils durent celte résolution.
Page 3 - L'éternel artisan fait végéter les corps ? Pourquoi l'aspic affreux, le tigre, la panthère, N'ont jamais adouci 'leur cruel caractère, Et que reconnaissant la main qui le nourrit, Le chien meurt en léchant le maître qu'il chérit ? D'où vient qu'avec cent pieds qui semblent inutiles, Cet insecte tremblant traîne ses pas débiles ? Pourquoi ce ver changeant se bâtit un tombeau...

Bibliographic information