Nouvelle methode: pour aprendre facilement les langues françoise et angloise |
From inside the book
Results 1-5 of 24
Page 27
... read condanner , c . Of the found of N. The liquid n hath been explai- ned before , speaking of the difference between Confonants and Liquids . See the fecond Leffon page 5 . of Du fon du P. Le P entre e & c Of the Pronunciation . 27.
... read condanner , c . Of the found of N. The liquid n hath been explai- ned before , speaking of the difference between Confonants and Liquids . See the fecond Leffon page 5 . of Du fon du P. Le P entre e & c Of the Pronunciation . 27.
Page 107
... SEE . L'INDICATIF . I fee , & c . Je voi , tu vois , il voit ; nous voyons , vous voyez , ils voient . I did fee , & c . Je voyois , tu voyois , il voyoit ; nous voyions , vous voyiez , ils voyoient . I faw , & c . Je vis , tu vis , il ...
... SEE . L'INDICATIF . I fee , & c . Je voi , tu vois , il voit ; nous voyons , vous voyez , ils voient . I did fee , & c . Je voyois , tu voyois , il voyoit ; nous voyions , vous voyiez , ils voyoient . I faw , & c . Je vis , tu vis , il ...
Page 172
... see you . We saw one another formerly . Mafter faw me . He never faw me . I faw him but once in my Life . I have feen him by chance . I fee him no more . Go to fee there . When will you fee Mafter ? I have the Honour to be known by him ...
... see you . We saw one another formerly . Mafter faw me . He never faw me . I faw him but once in my Life . I have feen him by chance . I fee him no more . Go to fee there . When will you fee Mafter ? I have the Honour to be known by him ...
Page 173
... See by the Sun. The Hour is past . His Hour was come . Where is your Hour - glass ? Have you an Hour - glass ? Within eight Days . A Fortnight hence . Speak out . You fpeak too low . Towards Night . At Night . Come this Way . Go by that ...
... See by the Sun. The Hour is past . His Hour was come . Where is your Hour - glass ? Have you an Hour - glass ? Within eight Days . A Fortnight hence . Speak out . You fpeak too low . Towards Night . At Night . Come this Way . Go by that ...
Page 218
... See what a Clock it is . Tell me what a Clock it is . Do not you know what ' t is a Clock ? I do no know what a Clock it is . It is betimes . It is not late , Shall we go home again ? Il y a affez de tems . Il n'eft que Il It 218 ...
... See what a Clock it is . Tell me what a Clock it is . Do not you know what ' t is a Clock ? I do no know what a Clock it is . It is betimes . It is not late , Shall we go home again ? Il y a affez de tems . Il n'eft que Il It 218 ...
Other editions - View all
Common terms and phrases
affez alfo Anglois Apple auffi Avez-vous avoit begins believe build C'eft C'eſt chofe Clock cold Confonant cueilli Dialogue diphthong diphtongue dormi doth drink eft-ce eft-il English étoit Exam Example faid fame faurois fe prononce fecond felf Feminine fent fervi feulement fhall fhould fince fingle follow fome foon found fpeak French Friend fuis Gender give given gone good great hath Have you J'ai j'aurois J'avois j'aye j'euffe J'eus King know know nothing L'IMPERATIF L'INFINITIF L'OPTATIF Leffon lifez little love Mafter make menti Monfieur morrow muft n'eft Names never Nouns Optative paffée Perfon Plurier Pray préfent pronounced Pronouns read receive received receu Sillabe speak Subftantive Syllable take tems thank thefe thing Thofe thou three time true Verbs Voulez-vous vowel voyelle Will you Wine word worth write
Popular passages
Page 423 - Un trésor est caché dedans. Je ne sais pas l'endroit ; mais un peu de courage Vous le fera trouver ; vous en viendrez à bout. Remuez votre champ dès qu'on aura fait Tout : Creusez, fouillez, bêchez ; ne laissez nulle place Où la main ne passe et repasse.
Page 421 - M'y voila? — Vous n'en approchez point. La chétive pécore3 S'enfla si bien qu'elle creva. Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages : Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs, Tout petit prince a des ambassadeurs, Tout marquis veut avoir des pages.
Page 420 - Le corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. La Fontaine.
Page 72 - Je crains, tu crains, il craint ; nous craignons, vous craignez, ils craignent.
Page 423 - Creusez, fouillez, bêchez, ne laissez nulle place Où la main ne passe et repasse. » Le père mort, les fils vous retournent le champ, Deçà, delà, partout; si bien qu'au bout de l'an II en rapporta davantage. D'argent, point de caché. Mais le père fut sage De leur montrer, avant sa mort, Que le travail eSt un trésor.
Page 96 - Subj. que je vienne, que tu viennes, qu'il vienne ; que nous venions, que vous veniez, qu'ils viennent.
Page 70 - FUTUR Je recevrai. Tu recevras. Il recevra. Nous recevrons Vous recevrez. Ils recevront.
Page 420 - Corbeau fur un arbre perché, Tenoit en fon bec un fromage : Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage.
Page 421 - LE RAT DE VILLE ET LE RAT DES CHAMPS Autrefois le Rat de ville Invita le Rat des champs, D'une façon fort civile, A des reliefs d'Ortolans. Sur un Tapis de Turquie Le couvert se trouva mis.
Page 420 - A ces mots, le Corbeau ne se sent pas de joie ; Et pour montrer sa belle voix, II ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit : Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute. Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.