Page images
PDF
EPUB

Chandelles de cire, dont elle attacha l'une à l'Image de St. Michel; & mit l'autre, fans y fonger, fur la figure du Diable, qui étoit fous fes piez. Le Curé voyant cela, fe prit à lui dire, Ah! que faitesvous, bonne Femme? Ne voyezvous pas que c'est le Diable à qui vous préfentez cette chandelle? La bonne Femme lui répondit, Et qu'importe-t-il, mon bon Monfieur, il fait bon avoir des amis par tout, en Paradis en Enfer; on ne fait pas où l'on peut aller.

XXXI. Un Homme ayant dispute avec une Fille, pella Putain, & quoi qu'il la nommât par fon nom, il lui étoit fort difficile de le prouver. Cette Fille beaucoup plus en colére de ce qu'il difoit vrai, que s'il eût menti prend des témoins, & fait venir cet Homme - là devant le Juge, qui le condamna à prouver ce qu'il a voit dit, ou à reconnoître la Fille pour honnête Fille. I lui fâchoit fort d'en venir à cette déclaration perfuadé qu'elle feroit fauffle: Cependant, pour fatisfaire à la Justice, il fe refolut d'en échaper, par une double équivoque, & dit tout haut: Je t'ai appellée Putain, il eft vrai; tu és honnête Fille, j'ai menti. La pauvre Fille n'cut point d'autre fatisfaction que celle-là.

Wax-tapers, of which she ligh ted one before the Image of Same Michael; and the other, undwares, before the Devil who was under his feet. The Curate, or Prieft, feeing that, faid to her, Ah good Woman! what do you do? Do you not fee, that it is to the Devil that you offer a candle? To whom the Woman anfwered, What matter's it, good Sir, it is good to have friends everywhere, in Paradise and in Hell, one dos not know where one may go.

XXXI. A Man having a quar l'ap-rel with a Maid, called her Whore, and the' he called her by her true name, it was very hard for him to prove it, and therefore, the Woman being more incenfed at his having spoken truth, than if he had told a lye, took two witnesses, and brought the Man before the Fudge, who condemned him to prove what he faid, or to acknowledge the Woman for an honest Woman. The first he could not do, and the fe cond he was very loath to do knowing well, that it should be a faife declaration; yet to fatisfy the Judge, he refolved to escape by a double Equivocation, and fo faid with a loud voice: have called thee a Whore, it is true; but now I fay thou art an honeft Maid, fo then I have lyed. The poor ·Maid had no other Satisfaction but that.

XXXII.

Cc 2

I

XXXII.

XXXII. Un Homme con

XXXII. A certain Man comforting his Friend for the death of an Uncle of his, gave him the finest reafons in the world to fhew him that it was the will of God, which every one was obliged to defire might be done. But the other faid that it was eafy to give him comfort, but that he did not know the true reafon he had to be afflicted. His Friend thereupon endeavours to comfort him anew, telling that it was true he had a great Lofs, but that it was also a folly to vex bimfelf fo much in a thing where was no remedy. Ah! dear Brother, faid the afflicted man, you do not know that I lose a Prebend worth about four hundred pounds fterling a year, which he had left me. come you to lose it, said the other? Because he died twelve days before the fix weeks were ended, which are neceflary after the refignation of a preferment. The other knowing the reafon he had to be afflicted, faid to him; Ah! my poor Friend, thou art in the right! as for me, If the thing had happened to me, I fhould hang my felf. Was not this a fine comfort?

folant fon Ami affligé de la mort de fon Oncle, lui difoit les plus belles chofes qu'il pouvoit, pour lui donner à entendre que c'étoit la volonté de Dieu, & qu'il falloit toûjours fouhaiter, qu'elle fût faite. L'autre lui difoit, qu'il lui étoit bien aifé de confoler, mais qu'il ne favoit pas le fujet qu'il avoit de s'affliger. Cet ami fait encore fon poffible pour le confoler, & lui dit, que véritablement il faifoit une grande perte, mais que c'étoit une folie de s'affliger d'une chose où il n'y avoit point de remede. Ah! mon cher Frere, dit l'autre, vous ne favez pas, que je perds une Prébende de quatre mille livres de rente, qu'il m'avoit refignée. Et pourquoi la perdez-vous, dit l'autre ? Parce qu'il manque douze jours qu'il n'ait vécu les fix femaiqui font néceffaires après la Regnation. L'autre fachant la juste raifon qu'il avoit de s'affliger, lui dit, Ah! mon pauvre Ami, tu as raison, pour moi, je te jure, que fi j'étois en ta place je me pendrois. N'étoit-ce pas là une belle con

nes,

folation?

XXXIII. Un Gentilhomme étant fort malade, fit venir fon Curé, qui n'étoit pas des plus habiles hommes du monde. Dès qu'il fut arrivé, le

Mala

How

[blocks in formation]

1

Malade lui dit, Ah! ·Monfieur | him; Ah! Mafter Curate, now

,

le Curé, maintenant il me faut mourir! Le Curé lui répondit, Comment, Monfieur, il femble que vous craignez la mort. Ah! Monfieur, répondit le Gentilhomme je ne la crains pas, je l'ai vue mille fois dans les occafions fans trembler; mais j'apprehende les juftes jugemens de Dieu. Le Curé lui répondit: He quoi! faut-il à cause de cela avoir peur? Ah! répond le Gentilhomme, ne dois-je pas trembler, puis qu'il me faut maintenant rendre compte de mes actions à ce grand Dieu, devant lequel, fi les plus juftes tremblent; que ne dois-je donc pas faire, moi pauvre pécheur? Là-deffus le Cure lui répond, mais, Monfieur, que vous fertil d'avoir peur, & de trembler? Quand Dieu voudroit vous envoyer à tous les Diables, il vous y faudroit bien aller. Le Malade commença fi fort à rire, que peu de tems après il fut gueri..

XXXIV. Comme beaucoup de gens étoient un jour dans un Vaiffeau, il s'éleva une fi grande tempête, qu'ils croyoient tous être perdus : un de la compagnie, voyant qu'il n'y avoit plus d'esperance d'en échaper ouvrit fon coffre, où étoient fes provifions pour le voyage, & commença à manger de tout ce qu'il avoit, pendant que les

autres

I muft die! The Priest answered him, How, Sir; it feems you are afraid of death. No, faid the Gentleman, I do not fear death; I have feen it in a thoufand occafions without trembling in the leaft; but I fear the juft judgements of God. Why, faid the Curate, muft that frighten you? Ah, faid again the fick Gentleman, now that I muft give an account of all my actions before that great God fhould I not tremble? Since the juft tremble in his presence, what fhould I do, who am a miferable and a wretched finner? Thereupon Mr. Prieft anfwered, What avails it you to tremble and to fear? for if God had a mind to fend you to the Devil, you must e'en goe whether you will or not. The fick man hearing that, fell fo heartily a laughing, that, in a few days after, he recovered his health.

[blocks in formation]

autres pleuroient, & prioient Dieu de tout leur cœur, & de toutes leurs forces, comme c'est la coûtume fur la Mer. Le Maître du Navire voyant cet Homme, qui mangeoit de fi bon appetit, lui dit, He! mon, Ami, que faites-vous? au lieu de prier Dieu, vous mangez ; ne voyez-vous pas le peril où nous sommes ? Oui, répondit-il, je le voi bien, c'est pour cela même, qu'affûré de boire bien-tôt tout mon faoul, il est bien raisonnable que je mange auparavant pour faire un bon fondement, car je ne faurois boire à jeun.

with prayers & tears, imploring
the affistance of Heaven, as is
ufual on fuch occafions. The
Mafier of the Ship feeing this
man eat fo heartily fays to him,
Friend, what are you doing?
are you infenfible of the great
danger we are all in, that in-
ftead of recommending your
Soul to the Almighty, or
praying for deliverance,
fall a ftuffing your belly? To
which the Eater answered,
Mafter, I fee well enough the
danger, & am fadly afraid that
I fhall be forced to drink very
hard, & therefore I eat now to
lay a good foundation, for I
could never in my life drink
without eating.

you

XXXV. A Gascoon being in a Tenniscourt, Seeing others play, while he was standing ga

XXXV. Un autre Gascon étant dans un Jeu de paume, pour voir jouer une partie, comme il regardoit par la ga-zing in the gallery, another, who lerie, un autre, qui étoit auprès de lui, voyant venir à lui une balle, pouffée affez rudement, baifa la tête, & la balle donna droit à la tête de Mr. le Gascon, qui fâché de cela s'adreffa à celui qui s'étoit baiffé, auquel donnant un grand foufflet, il dit, Morbleu, Poltron, vous avez peur.

XXXVI. Un Gascon fe promenoit un jour dans le plus grand froid de l'Hiver, fur le Pont-Neuf à Paris, avec un petit pourpoint de toile blanche, les manches tailladées, des Bas de toile, un petit

Man

was with him, feeing a ball coming that was push'd with great force, stooping his head, let the ball go to the head of our gazing Gascoon, who being angry for that hard Kifs, gave the Gentleman who had stoop'd his head a box on the ear, faying, Zoons, you Coward, it seems you are afraid.

[ocr errors]

XXXVI A certain Gascoon, in a most bitter cold Winter walking upon the new Bridge in Paris, clad in a thin white linnen doublet, with stockings of the fame, a light camelot Cloak, and a sword at his fide.

Manteau de camelot, & l'E-, it hapened that the King paffed

pée au côté Le Roi paffant par-là, & apercevant cet Homme en tel équipage, fut curieux de lui parler; il le fit venir, & lul demanda s'il n'a voit pas froid? Non, Sire, répondit-il. Comment eft-il poffible, mon Ami, que tu n'ayes point de froid, habillé comme tu és, lui dit le Roi; moi, encore que je fois bien vêtu, je ne laiffe pas d'avoir froid. Sire, dit le Gascon, fi Votre Majesté faifoit comme moi, elle n'auroit jamais froid. Et comment donc, dit le Roi? Si elle portoit tous fes habits fur elle, comme je porte tous les miens, je fuis affûré qu'elle auroit plus chaud qu'elle n'a. Le Roi trouva cette raifon fi bonne, qu'il lui fit donner un bon habit pour l'Hiver.

XXXVII. Dans une Ville d'Allemagne, il y avoit une Hôtellerie où logeoient ordinairement les François. Un jour comme on étoit à table, une Servante aporta un Plat, & comme elle s'en retournoit, elle laiffa aller un gros pet Allemand: fa Dame entendant cela, commença à lui dire, N'as-tu point de honte, groffe vilaine & puante que tu és, faire ce que tu fais en pleine compagnie devant tant d'honnêtes gens ? La Servante il répondu tout naïvement, Madame, ce font des François,

de

ils

who

there at the fame time, feeing that Man in fuch a aress, at fuch a time, was curious to know the reafon of so strange a fancy; therefore he commanded him to be called, and asked him, whether he felt the cold? To Το whom our Gascoon answered, No,Sir. How is it poffible that thou art not cold, faid the King, clad as thou art, feeing that I treefe, who am better clothed than thou? Ah, Sir, faid the Gascoon, if your Majesty would do as I do, you should never be cold. And how is that then, faid the King? If you would put on all your clothes, reply'd he, às I put on mine, your Majesty fhould be warmer than you are. The King found that answer fo good, that he ordered a good fuit to be given him, to pass the Winter.

Her

XXXVII. In a certain City of Germany, there was an Inn where most of the French, who paffed there, used to lodge. One day, as they were at Table 3 a Maid brought a Dish, and returning let go a thumping fart before all the company. Miftrefs, hearing it, said to her, Art not thou afhamed, ftinking Beast, to fart in fuch a Company, and before fo many honeft Gentlemen? But the Maid answered coldly, Madam thefe are Frenchmen, they do not understand the German. So, you fee,. Cc 4

,

her

« PreviousContinue »