le juge déchargea1 à la vérité le matelot du crime de vol; mais, lui reprochant d'avoir perdu par sa négligence un bijou précieux, il le forca de rendre les deux cents pièces d' or au marchand, sans en retirer la récompense promise. Une sentence si dure ruinant tout à-la-fois3 l'espérance et l'honneur du pauvre matelot, il en porta sa plainte au visir, qui la jugea digne de son attention. Toutes les parties furent assignées devant lui. Après avoir entendu le marchand, il demanda au crieur ce qu'il avait reçu ordre de publier. Celui-ci ayant déclaré qu'on ne lui avait parlé que de deux cents pièces d' or, le marchand se hâta d'ajouter, que, s'il n'avait pas nommé l' émeraude, c'était dans la crainte de faire connaître la valeur de ce bijou. D'un autre côté, le matelot fit1 serment qu'il n'avait trouvé dans la bourse que les deux cents pièces d'or. Enfin, le visir rendit cette sentence: "Puisque le marchand a perdu une émeraude avec deux cents pièces d'or, et que le matelot jure que dans la bourse qu'il a trouvée il n'y avait point d' émeraude, il est manifeste que la bourse et l'or que le matelot a trouvés ne sont point ce que le marchand a perdu : c'est un autre qui a fait cette perte. Le marchand peut continuer donc à faire crier son or et son émeraude. Quant au matelot, il gardera pendant quarante jours l' or qu'il a trouvé; et si celui qui l'a perdu ne se présente pas dans cet espace, il en peut jouir légitimement, comme d'un bien qui est à lui.5 TOILETTE DE BAL. 70. Le premier jour de mon arrivée à Paris on m'arracha deux dents; le lendemain on me mit deux mille papillotes; et le huitième.. Ah! ce fut là le vrai supplice .. • • on me mena au bal. J'étais charmée d'aller au bal. Hélas! je ne le connaissais pas: on m'avait seulement parlé de danses et de collations, et j'attendais le jour du bal avec impatience. Enfin il arrive, et l'on me dit que l'on va m'habiller en1 bergère. L'habit était bien choisi; il me paraissait commode pour danser. Mais ils ont à Paris une drôle d'idée des bergères; vous allez voir. D'abord on commence par m'établir sur la tête une énorme toque; puis on attache cette toque avec des épingles longues comme le bras, ensuite on met là-dessus un grand chapeau et par-dessus le chapeau de la gaze3 et des rubans, et par-dessus les rubans une demi-douzaine de plumes dont la plus petite avait au moins deux pieds de hauteur. J'étais accablée sous le fáix; je ne pouvais ni remuer ni tourner la tête. Ensuite on me para d'un habit tout couvert de guirlandes, et l'on me dit: "Prenez garde d' ôter votre rouge, de vous décoiffer et de chiffonner votre habit, et divertissezvous bien." Je pouvais à peine marcher. On m'établit sur une banquette, où j'attendis long-temps. J'avais l'air si triste que personne ne s'avisait de me prier. A la fin pourtant je fus priée, mais la place était prise, et je revins à ma banquette. Au bal les demoiselles qui courent le mieux sont celles qui dansent le plus. J'ai trouvé là des demoiselles qui étaient bien pis qu'impolies; elles étaient cruelles; elles me regardaient de la tête aux pieds avec une mine une vilaine mine, je vous assure, et puis elles riaient entre elles et aux grands éclats" J'étais sans doute ridicule, mais j'avais l'air timide et mal à mon aise. Ne valait-il pas mieux me plaindre et m'excuser? La place était toujours prise, et bientôt je fus entièrement délaissée par tous les danseurs. Il faisait dans la salle un chaud si insupportable, que, quoique immobile sur ma banquette, j'étais en nage. Et voilà ce qu'ils appellent un grand plaisir, une fête. 1. Déchargea, for e before the final a, 4. Fit, simp. perf. of faire, fourth con. see Less. 88. 2. A la vérité, it is true. 3. Tout d-la-fois, all at once. See Less. 136. 5. Est à lui, belongs to him. 6. Papillotes, papers (for the hair.) a Future of garder; see Less. 89, page 168. ... • 1. En, (in character of) as. 2. Une drôle d' idée, a droll idea. 3. De la gaze, some gauze. 4. Prenez garde de, beware of vint, nous revînmes, vous revîntes, ils revinrent. See Less. 136. 6. Bien pis, much worse. 7. Aux grands éclats, with great bursts. 5. Perf. of Revenir, is Je revins, il re- 8. Ne valait, etc., was it not better. LE CHIEN D'AUBRY DE MONT DIDIER. 71. Sous le règne de Charles cinq roi de France, un nommé Aubry de Mont-Didier, passant seul dans la forêt de Bondy, fut assassiné et enterré au pied d'un arbre. Son chien resta plusieurs jours sur sa fosse et ne la quitta que pressé1 par la faim: il vient à Paris chez un ami intime de son malheureux maître, et par ses tristes hurlements semble lui annoncer la perte qu'il a faite. Après avoir mangé il recommence ses cris, va à la porte, tourne la tête pour voir si on le suit, revient à cet ami de son maître, le tire par l'habit, comme pour lui marquer de venir avec lui. La singularité des mouvements de ce chien, sa venue sans son maître qu' il ne quittait jamais, ce maître qui tout d'un coup a disparu, tout cela fit qu'on suivit ce chien. Dès qu'on fut au pied de l'arbre, il redoubla ses cris en grattant la terre, comme pour faire signe de chercher en cet endroit, on y fouilla et on y trouva le corps de cet infortuné Aubry. Quelque temps après, ce chien aperçut par hasard l'assassin, que tous les historiens nomment le chevalier Macaire; il lui saute à la gorge, et on a bien de la peine à lui faire lâcher prise :3 chaque fois qu'il le rencontre, il l'attaque et le poursuit avec fureur; l'acharnement de ce chien, qui n'en veut qu'à cet homme, commence à paraître extraordinaire. On se rappelle l'affection qu'il avait marquée pour son maître, et en même temps plusieurs occasions où ce chevalier Macaire avait donné des preuves de haine et d'envie contre Aubry de Mont-Didier: quelques circonstances augmentèrent les soupçons. Le roi instruit de tous les discours qu'on tenait, fait venir ce chien, qui paraît tranquille jusqu'au moment qu' apercevant Macaire, au milieu d'une vingtaine de courtisans, il aboie et cherche à se jeter sur lui. 1. Que pressé, etc. only when pressed. 3. Lacher prise, loose his hold. 2. Aperçut, simp. perf. of apercevoir, 4. N'en veut que, has a grudge only. third con.-part. aperçu, j'aperçus, il aperçut, etc. See Less. 123, p. 260. Dans ce temps-là on ordonnait1 un duel entre l'accusateur et l'accusé, lorsque les preuves n'étaient pas convaincantes: on nommait ces sortes de combats jugement de Dieu, parce qu'on était persuadé que le ciel fait plutôt un miracle que de laisser succomber l'innocence. Le roi, frappé de tous les indices qui se réunissaient contre Macaire, ordonna le duel entre le chevalier et le chien. Le champ clos fut marqué dans l'île Notre-Dame, qui n'était alors qu'un terrain vide et inhabité. Macaire était armé d'un gros bâton, le chien avait un tonneau pour sa retraite et les relancements. On le lâche, aussitôt il court, tourne autour de son adversaire, évite les coups, le menace tantôt d'un côté, tantôt d'un autre, le fatigue, et enfin s'élance, le saisit à la gorge et l'oblige, par la douleur des morsures, à faire l'aveu de son crime en présence du roi et de toute sa cour. THE SECOND PERSON SINGULAR of French verbs, with tu, thou, for the subject, is formed in all the moods and tenses, by adding an s to the third person singular when it ends in a vowel, and when it ends in a consonant, by dropping that consonant and making it end in s. Except that in the imperfect of the subjunctive, it is formed by adding an s to the first person singular; and in the imperative, it is the same as the first person singular of the indicative present. But when the imperative ends in e, and is followed by en or y for its object, it takes an s after the e. As, Thou hast, tu as. Thou art, tu es. Thou speakest, tu parles, etc. For more on this tense, see Less. 144. LA GÉNÉROSITÉ. 72. UN honnête père de famille, chargé de biens et d'années, voulut régler d'avance3 sa succession entre ses trois fils, et leur partager ses biens, le fruit de ses travaux et de son industrie. Après en avoir fait trois portions égales, et avoir 1. Ordonnait, used to order. 2. Clos, (past part. of clore,) inclosed. 3. D'avance, beforehand. 2 assigné à chacun son lot: "Il me reste," ajouta-t-il, "un diamant de grand prix; je le destine à celui de vous qui saura mieux le mériter par quelque action noble et généreuse, et je vous donne trois mois pour vous mettre en état de l' obtenir." Aussitôt les trois fils se dispersent, mais ils se rassemblent au temps prescrit. Ils se présentent devant leur juge, et voici ce que raconte l'aîné: "Mon père, durant mon absence, un étranger s'est trouvé1 dans des circonstances qui l'ont obligé de me confier toute sa fortune; il n'avait de moi aucune sûreté par écrit, et n'était en état de produire aucune preuve du dépôt; mais je le lui ai remis fidèlement. Cette fidélité n' est-elle pas quelque chose de louable?" "Tu as fait, mon fils," lui répondit le vieillard, "ce que tu devais faire. Ton action est une action de justice, ce n'est point une action de générosité." Le second fils plaida sa cause à son tour, à peu près en ces termes: "Je me suis trouvé pendant mon voyage sur le bord d'un lac; un enfant venait imprudemment de s' y laisser tomber; il allait se noyer; je l'en ai tiré et lui ai sauvé la vie, aux yeux des habitants du village que baignent les eaux de ce lac; ils peuvent attester la vérité du fait.” “А la bonne heure," interrompit le père, "mais il n'y a point encore de noblesse dans cette action; il n'y a que de l'humanité." Enfin, le dernier des trois frères prit la parole. "Mon père," dit-il, j'ai trouvé mon ennemi mortel, qui, s' étant égaré la nuit, s'était endormi, sans le savoir, sur le penchant d'un abîme; le moindre mouvement, au moment de son réveil, ne pouvait manquer de le précipiter; sa vie était entre mes mains; j'ai pris soin de l'éveiller avec les précautions convenables, et l'ai tiré de cet endroit fatal." "Ah! mon fils, s' écria le bon père avec transport, et en l'embrassant tendrement, "c'est à toi, sans contredit", que le diamant est dû." 66 6 1. S'est trouvé, found himself, comp. 4. En, from it. Il n'y a que, etc., there is only hu- 6. S' étant égaré, etc., having lost his way in the night, had fallen asleep. 2. A peu près, nearly. 3. Allait se noyer, was going to be 7. Sans contredit, (without controdrowned. versy,) undoubtedly. |